 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
8 y: i: w2 d- o* G% R& p/ Z, Q1 w/ N3 ]" I% V- a9 k( {
9 w* h) I5 G( |* a
我对这点体会不深,你据举例子
& x4 F7 @9 P7 j- p: E. |, t, X9 q- [0 d5 I5 M. I
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
, Y% N- A9 M, V+ \, o) a+ h1 @* y) W& H8 \ a
例子我先想想, 现在没有.
2 [1 y0 W3 f6 d5 u8 z! T& ^5 ]+ A! q4 o1 P1 w
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
# _) h. m. I9 O* t- {
0 P* ~& [" h, L: {4 y: F i可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.- S6 g0 W) r+ E( n+ b+ d
5 b3 E5 m% }1 X' k6 O8 ]' k
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.- C$ r+ x8 k5 A9 l* U6 S
6 v; O# \# J% a- A) L8 Z[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|