 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
) W+ L9 Z5 H# e; v
8 w" m; }5 {$ p( z# |0 w/ |1 I'm good( \ _4 M q* o" [2 f4 c& E
Z* C: S+ I; H) n1 O0 s3 Y% kI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
4 ]1 k! P+ T" }. H4 `3 o! @1 G7 }" _" v& V, g3 m1 s' s4 P5 m
- Do you want some chips with your sandwich?! |2 N3 x5 {: [8 m
2 u# Y: I' c: m; [
你的三明治要带薯条吗?
7 U( \) k- [2 R2 g) `! M1 M( x1 l& d- |+ e) p6 p! \
- No, I'm good. Thanks.
# `5 j4 U: W" j
- |2 H" j( U1 v4 W4 D, [3 F0 C3 Q不用了,谢谢。
2 ?5 ~* Q" Y. ~& t
8 A: W9 j4 H9 ?. [7 q2 @# m, L- Do you have any questions?
8 ]7 @ q1 c$ ]. l9 u8 u8 {7 J5 K" o4 B R2 B8 i2 T& @
你还有什么问题吗?
% O! D" o# Z2 L$ I o0 V7 _6 y" c9 j" h( L! Q) J
- No, I'm good.# H+ l# `5 w% g
# A( [6 x) C8 f$ g" R$ P: _7 H5 m2 z9 v没有了。
. U! M' p! {2 u. B: L
. o4 ^9 j* z l, Y5 m0 E也可用作委婉拒绝。
* \0 V8 ?9 p" Q! u5 F* n: A9 c7 i5 n! r. D
- Do you wanna go to a strip club?2 z1 Z6 N' {- w' E- U; R0 J! v5 R, ?! X( i
2 A% K, s0 Q, X8 c7 E要不要去看脱衣舞?
9 T" G3 ` L1 v" [- \& O. a/ D, R9 C: O, |% a5 B
- I'm good.7 u6 r5 x& {, C9 U3 C- m" y
+ R3 d0 E# j8 C
不去啦。
$ l5 P& V! x& p- [7 K" ~. r. J6 w5 A2 L4 b& `$ I/ q, G0 p1 H+ T7 G
2 Go by6 o4 q9 N* T+ F3 J
- |/ q9 o4 b) N6 e9 w: H4 b& ]
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:5 e3 ^! E# l9 w8 Q9 i) }4 W6 t
0 P, j8 j% F2 Q1 l' D" o# f
9 D. K3 z- R6 E8 w; v
, ]" l9 p- i# F- Z! }; QMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
5 A$ @3 a, I! q. c8 P3 X* ~- P: X1 w# s
# b& x. Q5 v: \7 T1 sGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
2 v. v4 y$ E# R0 Y9 s9 x4 ?/ {
$ f0 C6 m( A. E. L/ F# uOur friend William often goes by Billy.- u: P5 y) d" l. K/ I
& w o% p/ ^( @3 e) ~我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。) k# F/ X1 ]* q" {- M$ D2 `$ c
) j. k: i; l9 I+ t; S* l一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:- U( Z T; r* {: ?5 [) n! U% M, a
8 ~6 _$ j. n- v8 G, k# I
My name is Catherine, and I go by Cat.& K9 N4 S/ f8 j) [, r- S' r" s
) W, g. R+ O, z ^8 t! y& {2 ?& v% [我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。3 d; @$ }6 ^- q) m
/ S. V' n1 f+ J5 N2 q( y+ T$ u% V) N6 U3 Appreciate it!
. C3 a( k1 Y' F+ v4 j9 y
6 P+ n* `7 U) d1 G在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!") Z6 C, ^7 R2 _- C9 o
: X& ^7 I% x7 t2 `. [+ k! E8 Y% F9 }. rAppreciate it,完整意思就是:% H, C4 p- C' r
7 i. t4 ?: E" T/ I8 r
I appreciate what you have done for me.
) ^" y3 \3 V8 D: a* }0 Q" ^6 {! ?
6 ^5 W& E1 G) s: N我非常感谢你为我做的事。+ a: i( Y# F6 Z( }" F
) \6 F) ^ U' \: x- ?4 T& q4 Have a good one
- g; W* T, p' T9 H1 s* ^* @, _3 j" F% G. I1 q
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
5 X8 } \& N6 P: g! h4 g6 `1 D4 F n8 m1 h
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
y' X$ J" {3 z
5 H4 ?8 B/ r+ T" [! \7 e/ {5 W如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
' p4 [# D3 ?6 H, ?4 I
# h; Z4 _7 g( a/ n) ?5 状语前置6 Z' \) ~) l7 D: A
. @" @0 H) e2 h8 ~% d( {0 V这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
/ W' Q1 ` E* m! ?) d" y* h1 O
* [2 U; o9 @/ I$ B" c正常语序是:We trust in God.
, m$ m4 G( x5 z0 z6 g9 A2 Q# M: d8 U( V. [
6 Without further ado1 v# d9 S: Z6 u4 J
+ W9 Z2 w5 _/ Q8 b% L# f1 M这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
3 A4 p6 x% ^% K& p. G
. Q8 ?; J, h8 J( P& H$ K; L- Q2 o5 oAdo是“废话、耽搁”的意思。
8 C# U) u% ]" g$ B) d2 \" T% `/ H, f" k6 g! y% [; G) ?5 M3 p
7 Figure j" b S; N5 d) W8 _! X: j& C
, k+ y; V( u, P当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如: f4 C8 d( O1 p) a+ d1 t+ f/ U
5 J- k' H% `* O* H( { c$ i
I figure it'll rain tomorrow., ~) @. R) |* V1 F
8 p2 G: v6 D9 D2 @' j我觉得明天要下雨了。$ L* r8 X) b! _2 P
9 v0 L5 Y- Y: q& ?在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。. z4 p8 o' O. G+ I6 e
9 o2 A1 \2 h1 K* x5 {
8 Petite/plus size/fair/tan
8 ?3 ^6 m4 M! z% b' [
# j- P8 ~5 P0 J9 R! o& f4 V1 M这几个都是形容外貌的,就放在一起说。6 Z7 H: ~2 Q5 N& i
* j1 R9 n( g8 C
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
' x5 P; r+ `* R- Y* Z
2 P* x0 V5 e) ?) p: `0 A* C在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
0 t) N* ~9 y, g/ Q$ i7 U( P5 G$ a5 ^1 z; Y W8 W
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
: }0 m- x* r ? A* x
2 U/ _! v3 l; s9 Email礼貌用语, n. G2 i M0 X$ R6 _
6 o9 E' c& ~1 u, u: x6 l" d1 T
用于邮件开头:* p' V7 b% O. h0 C( s
& c5 ~( I1 \4 `. }0 I
I hope this email finds you well.: G# h1 h1 r& }7 z4 L/ a( u
- P6 z2 u* z; w$ j6 C1 U+ d5 L. V希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
. l0 n1 S5 G' D) \* \9 `# H3 U6 w( ~6 \+ q4 [
用于结尾:
$ u; g( F0 d, B) k$ i- @" m( q' Y* G1 q0 [* \ j" x
Any response will be appreciated.
8 J" k/ S# K( k4 V
. I7 Q( ?- ]* h/ O' y# m; ^如蒙回复,不胜感激。1 q5 h% E( l- s
( D+ S9 r9 f! w- R5 `通常正文是找对方询问事情。! G( A* b' r! f+ a/ c
' K( h1 G0 q" c8 u: k
Please feel free to let me know if there should be any question.
' i- D$ F1 s3 w( p% |2 m8 _4 ?2 ~- m, Q: M, d1 G! `
如果有任何问题,请尽管告知。
( m- P9 |* k! T/ J$ |# G$ J" U$ V, }; Z3 F6 K$ ~+ J& I+ E' \
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
, G2 V( B" H; A( s: }' Z
! I2 F) m, m$ l8 h" H: S+ BIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。' D4 }' j" B+ ~ a' {+ a" \3 V
0 {4 c. _: u/ M6 a
10 No problem
8 N, G0 x$ B% u6 v: k7 {
( v- e. s& p: [' H7 e+ `7 r( J6 b& ^8 y在国内学到的是:3 d& _ \; `* w I' n
2 S* I4 l8 |. I$ z& h4 `! Q3 `6 k( ~- Could you help me with xxx?
2 J2 N0 D" D! ~6 f9 m5 e
0 m, _; p* u. O+ M- No problem!
& e- D2 X% S9 e+ Q' P5 I, }
( W. s3 y) l, Z而在国外听到的往往是:
. K* Z: z# Y+ u t- d
! r) F9 |5 l. `' H" Z: M4 n- Thank you!; r0 d1 w @+ _7 T1 g3 I& i9 l+ A
0 p. [1 [$ z1 W9 i! u# ^- No problem.. m$ G e( H; Z
3 w+ K' t! s4 G7 g
有时甚至:3 R6 U7 t! I0 [) v' T8 i
% q% B& h4 X+ v3 M3 H" X( t, V
- Oh sorry!
/ d) J, Z; y9 d
, S6 ?( `9 k( x; ~& m- {$ o, ~" a- B- No problem!4 y7 c' {# m" c* a" r
8 ?: I5 p( S$ L f11 Shoot
' ?9 l* k" {6 U0 x% [
" Z, x4 d2 d }+ c4 Y$ }除了“射击”之意,还有以下日常用法:* k0 _4 x$ S# a. ?3 C7 X
5 ^! e! h& [4 a3 y3 _) o$ v2 R& {
Whenever you need help, just shoot me an email.
& O4 g) R: v" u: O. o
' h6 |- }4 k; l- k4 n! b要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
% e( ~. M+ @+ G9 j+ Z: H5 E! s* q. \% o3 X
- I've collected some negative comments on you.( W$ B( E6 t: T
2 I9 d0 @: j9 p, Z1 ~
我这有一些关于你的负面评论。
n; u, \" \3 t- M$ o& J! N
9 k f7 m+ `+ V; f. u1 b! n-Shoot.' o+ W+ a# j1 G; Q4 e
) ^! v: q2 W8 a6 t- {" I说。(类似于Go ahead,说吧。)
% ~) j, u9 `; u* H& c2 O* D3 ]
5 A, l2 `2 F' V/ c, ^# D- jI was shooting for100, but 98 is ok.3 @ i' @3 v! \1 q! \; z' q2 h! Y8 {
/ v+ Z) T5 C; k6 W* n _& [
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
9 F0 b: J" y$ j6 H7 u
9 {" O( ~7 G* g: x/ y9 ?Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
. m4 x) b9 _+ U8 z& g+ D
; O% J X# n/ n3 X2 w12 告别时用语
$ Q/ p& w ]% l" U; ]/ S( r, J. Z$ X: n: F$ j
I'll leave you be.
5 U% A" z# Z m4 t$ `) ]7 m/ Y+ H% r/ A' h8 \2 l7 w
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
' V2 [5 R, `" T, w+ H( M& P- o8 J5 o5 X7 }. u2 X0 D
I'm off.
" x6 p' M! T( U; v% U6 F! B& k
我走了。
# g; ~4 p. ^8 e. ]0 M6 m, j- B. z. D1 R7 V s7 d9 ~+ Y
例句:
- [" Q) r3 j. i& b# d
$ F0 e1 P: K& w4 T n# \- O( c- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.5 G7 c3 p h4 ?8 |
/ e8 X7 H; ?+ `
派对很棒,我要走了,再见。( E$ B- F: A/ G; d
4 @- { y2 k8 C4 @! f$ v+ O- I'm off too. Bye.' H- `2 d& O- A3 M- e( K# P
* p! t9 h5 M: T' B6 B" c8 T% B2 {$ R {我也走了。拜拜。% U- C9 W* U- {1 I5 l
+ m1 Q; {7 c1 R, Q4 e8 NI've got to dash.* F" z' @/ E! t
$ y" l) q% r3 K( H$ p. A我得闪了。(英国人常说。)2 ?) P8 f" [) B3 a ^7 u) l
) `0 F/ w0 {7 G* q: `- K13 Off the hook
, L; y' x# k3 d* Z) M9 b: }, O: E1 F" c5 c1 c7 U+ @* E
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
/ [; _: T( j% n! a7 S& y7 d: q2 C
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
2 p- k4 ]# {2 [2 ~) l3 \. J3 m4 B
, P2 e6 z( T, b1 S0 Y& k* a他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
& E" i; G P: F! s- R' {# ?
: j7 W# ?! l- rMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.% f% r, t$ ^$ n0 T4 d# d2 m; S% {
3 U2 g& a! V; A0 a! v2 c我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
8 Z9 Q# z0 y6 }+ q8 M9 @4 m& _6 J! _4 d) z( V# B
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
7 Y& M$ d0 J" [$ b: M) D0 _
7 \0 r3 [! `3 d+ S14 Hands down* { r- M: r) S( } b) `, _. a' j
0 g( I+ t) l2 v4 B7 g有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。! o4 I: l; i8 b& K. S$ [% }1 L, }% U0 k
' R3 T4 o6 B8 z! G) {+ M
My favorite TV show is hands down Friends.
) s9 p1 g" o3 q0 c. q8 Y
* | X4 T) u# O( g) v) [8 N; I5 ?我最爱的电视剧当然是《老友记》。
& T9 G+ j9 b( D* l' P% b: W% Y" m5 y5 \
Hands down Ben Rowan is a git.! E! w! W/ K/ F- c/ Y
S/ P7 x; o. {' p. n3 R, E3 [Ben Rowan完全是个白痴。
: _) S, t* e* W) n& U0 @6 V
) L8 ~' g3 M- W15 Though6 `4 u- `/ h6 d0 F
0 C% @3 f* W: V
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
' O+ r& F* j# ?3 K; z$ ]6 T w* S8 s" }6 e1 l6 E
- Do you want me to get you a cup of coffee?
1 C* J; I9 ~2 y- T4 Z
& }0 L4 _( u2 X3 J+ u0 N你要不要来杯咖啡?" g' C% q& T) b8 v; C
- h3 \6 n; f) f8 n9 R# o" L; M- No, I'm good. Thank you though.
) |: X0 g9 F4 i) ]7 ^9 x: l
5 u' d' l7 k" @! V0 P不用了,谢谢。
) P- m* } P* g5 _. Z9 X _
' ]9 V1 Q# \4 _7 J/ K另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
! _6 ~" E& A7 I; O( a+ g! s3 D f2 X, Z" j0 P
That sneeze though.(重音在sneeze)7 z6 A8 |( a# ]; M$ T
9 [8 D2 @) \3 t2 x: L2 ~) I哎妈呀这喷嚏。
8 |% s+ c& |1 X0 O4 D: j( y0 l" o. I) @8 R0 T, B: n0 _
16 Sure/Of course
5 t) W% u# B$ B8 j: X9 `/ R
- U4 k0 K _! H6 B. S+ H0 S当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
. z. w3 H9 o; h% [
% L! t# A7 W0 PSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:9 Z7 {9 A& [# }3 @/ L/ H
" ^% x3 [' L J* _
- Can I give you a call?
( T V; k4 F+ j0 Z; B
: {' ?3 b) I, k$ ~+ m" d我可以给你打电话吗?
: T2 v9 ?2 v: L& {5 C7 k. O" l0 _( b; R: t4 t, N7 y+ ~/ s' l
- Sure!
5 s4 D Q0 U5 |8 v
' L$ k H& }6 F好呀!4 `# E: n7 G' [
; i9 a$ A2 G, _1 |9 o+ n, l- Would you like to get a cup of coffee or something?
0 R4 g8 w/ ^( _' G2 H" O4 x" G1 c3 |4 i, h1 ]2 |# {3 ?
想要杯咖啡之类的吗?# a+ r' Q2 w" @3 Y( H* f# |
* O% j' w1 y8 T. M7 x3 S% b6 I
- Sure!) q3 |- Y J1 U$ J
1 I0 H: P( @" Z2 G好呀!. r! z& W( f8 j8 E9 ~; H8 o
% q7 v6 l$ _9 V+ ~& ]; \" N
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
1 W; M3 t) l' }7 K" n5 G3 V' {* @' ~+ ^
There are, of course, exceptions to the rule.
9 ? M* `/ X% a& W" ^8 g) B9 C4 v; l+ X$ j$ Y" J
当然,规则总有例外。
5 h0 w9 N+ k5 _3 H
4 u5 M$ ?# G; C& L* f# X+ {' Y _. n- What do you do now?' s: Y3 y& y3 y% V
2 u' Q; Z( a8 v3 P
你现在做什么了?1 W- ^6 D: ^5 q7 b
3 m4 A; I( \) V- `- Still farming.
7 Z. a( F7 `+ Z! v/ t y! e* V |$ ?; Y
还是农活。! h+ r$ o3 r/ |5 l z2 U' b' Y2 L
" ~ |. ^" m4 R- z5 ]$ S
- Of course.
$ G) z0 \6 S9 b; J
5 X5 Q" }) P* j# T0 f0 }当然。2 c T' S" c* C! @6 Q% }) ~+ O: h; }
( e/ P v: a h; m1 s5 [(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)$ _" v4 H! D* ]3 L- ^
1 T- E! b4 B L7 c- r' [17 模糊语气
, M0 o O# N8 G0 m" A3 w6 S \% O
5 e3 ^4 N/ p6 d' W8 h在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
' @% C+ ~7 }0 A$ X4 [- h( e
) n8 J8 J' |% k: @He has worked in the company for a year and two months or so.+ E0 ]" _0 i8 A8 K! H. E
8 x- Z1 v I$ j, v( ]( s
他在这个公司工作了一年零2个月左右。3 V ~ n! L" J, ?7 u
! q( b$ u( |; c+ O( o9 \After dinner I had 30 cherries or so.$ x [; z+ N4 F" L7 Y( \# D
7 ?$ ~" B7 }( D% }7 Q饭后我吃了30来个樱桃。
# O4 _! R+ r! t" ^" T! u, E: u3 j5 y! B
That movie was good-ish.
5 D4 E0 p$ G* z& Q9 y
, r1 c7 f4 B1 g那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
8 ~: z) X% p* c9 w5 T n+ i
% ?# @) c3 p- L( v/ {9 D; lThat color is blue-ish.5 a" w. h7 @- T, A S
) w4 x: ^9 K- C- b: h |颜色大概是蓝色的吧。+ Z' O, o& W) s4 p( X+ k" ?
4 z% n, R% Q) ?5 z' d. SLet's meet around 9-ish.2 n. ~& a. D7 T6 M9 E. C) j
6 N; `. {9 J: F7 y: Q4 @1 k4 {, L我们9点左右见吧。* l3 x, A) r) ?8 g Y& P
5 f2 i! A$ P) C6 M30 books every twenty-something girl must read.5 N3 W. f5 s/ e7 ~1 z1 E" q
9 w" G/ R4 N' m$ ^/ Y/ R9 z20多岁女生必读的30本书。
! R5 P* ^" a0 g Q! s$ }% I! w/ V) J" \0 q! k7 _
Wanna a cup of water or something?3 ^. B( W6 k* t3 E1 c( R2 \% v
1 V- d5 d0 e G* V# d+ q9 t
想来杯水或什么的吗?
% J; Z3 l& C# T" Z
3 z( `. B2 E5 S0 z1 H; B, W18 Sense
0 I& _) ~3 ^, }& ^+ o, w# d2 ^9 ~# s2 f8 C: O
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。( U; e# ]# o; Y# [& J3 ^* k* M
9 T. T, \, o1 c1 a
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
0 u. }; V% O9 P' @3 y6 L0 d, Q* a# ?
冒雨出门到底为了啥?( C/ @7 W6 r$ z& B* R# {
( J5 c( X2 a: n, I0 f; X, g
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
* I+ V. P9 h B9 ?3 _
$ W9 h u* b' x/ Z会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
$ \8 v; G% S. J( Z s: p1 D0 X) u" T- m
Does that make sense to you?7 O! ]7 d# ~3 i# @+ X+ ?
& F% ^0 ^- O9 ~- q! z2 W4 i
这么说你能明白么?- l+ E. q; N' r1 y& f) a
+ M: B- }4 }# v, j: U% n(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
! A3 D) V( s' n
" i' E$ H' E# t |& f5 S19 没听懂对方的话时
' Z( S; ]) G: k5 {) ]; w6 z# i0 L. F$ q3 q2 g: z7 i5 i: g
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:1 _3 Q7 |3 a: L, g& R, k/ y) D
0 \5 n: m1 [7 c0 [0 |+ O; p/ B) P
- Sorry, you lost me.2 m# M* W6 {! P, r9 a# M a5 R
8 p8 L8 c% O% O7 K: q$ \. g
- Sorry, I didn't follow.9 y- c; A- n) _& Y# \4 a0 N( L9 u; L
' ^" h1 b0 o, _0 r# I20 A touch of
, s) N4 V# l: E) d7 z9 \. T
: D2 O4 y4 p! ? ^6 U! h9 b意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
$ C, P8 o9 }& i8 O1 D. M0 y9 G+ z- I7 j
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
& F& f6 z+ g4 E
I% t j3 u, j4 j中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。 A, i% C, t$ Q9 o9 b# R; |8 B
5 a7 S- j5 v2 i5 N& T; c2 u# N(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
( ^0 d) n0 W M& b& H
5 E4 H4 N' Y' \+ L+ j3 l6 ]2 z另外,生了小病也可以用这个词。
% q% V/ \8 M0 O) g# V
& V3 t$ w( V6 y% [& g2 ]I have a touch of flu and need some rest.3 f; J8 C3 q/ z* m; [
; M: Z$ S! P- N+ ]4 o! L2 C8 F我有点感冒,需要休息。 |
|