 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达: @, h1 X0 I x$ X2 L( v
2 v- R: R) {' e3 I9 S
1 I'm good; {+ J' O# |4 F) y2 w u
2 S9 `: N# v; N, qI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
3 a, z. N4 v$ l. }8 n" ^7 L+ _9 o* P2 u( j9 [& F# P
- Do you want some chips with your sandwich?/ ~) y7 W+ \6 ~9 d$ L
' }3 ]) A: S: f& H% v' {5 x: C0 g
你的三明治要带薯条吗?8 G$ b, ]! g! E* }1 S- f
5 c7 a) c7 d* m) t. ~0 c) b4 `' w3 E5 A- No, I'm good. Thanks.) w2 }( Z! |. `% Y; X
, V+ x+ V3 ]# c1 |, p不用了,谢谢。
; \* A/ r/ n6 A* j+ ]
& [8 c! m+ x: x( @+ c- Do you have any questions?( ~! e8 [7 o# I- d& y7 N2 c
6 }3 C6 | O8 [9 R
你还有什么问题吗?; v8 a" c# x& v& {! t9 I
6 n" D4 b" o$ \* @/ v- `1 I2 q: e- No, I'm good.4 b7 d5 i1 p( e1 g* m' C
4 ^: b' [/ Z& H5 k- T) |没有了。
6 Q" s" V4 I) Y: G, M1 ]' x! y7 e% n
也可用作委婉拒绝。8 z4 h& a; T P* U" q' X
% K1 T9 j4 S3 P8 ~3 ^2 H
- Do you wanna go to a strip club?. p/ s0 M7 i, x
: w4 H: e: @8 V0 z
要不要去看脱衣舞?
( S9 C/ g( `# E( W* y: m" J% ~( _ s2 }
- I'm good.( ~$ u4 m! p# ^0 D7 g8 V
: m% I' ]5 b$ N, l
不去啦。
" h- `) |. A* U$ S: y$ C" k. C- z4 V
2 Go by: Z# j1 }. K0 k9 U5 I" |
- M7 O- w, W( O2 ?& m9 U
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:# q0 {/ r: `3 I& Y
$ l5 [$ m8 a+ \/ x* e: e0 B2 w
4 J3 O- ?* h0 p: J
$ F, j& o9 B9 \4 f( wMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).# t; I5 d. X5 B, R& t# X# R; u
: x9 u7 L/ @8 l( ?* Z) Z8 ?; ZGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
+ E- M: N y$ Q! a# Z* B# q/ n7 z2 r! D' ~/ R
Our friend William often goes by Billy.1 F/ b+ q5 ], C
) F- f5 q# h# J& B我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。, I' ~* @- u+ n8 L- V& z/ j: ^% f) C
9 P3 l! \8 X* z5 {( x
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
8 C9 [9 ]7 y* [" Y( `: L- l, V) n" n
My name is Catherine, and I go by Cat.
# v N, l6 U: }
( v% b# q7 z. m5 }- G6 F6 j+ ?5 }我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。& ]& [+ d7 N% d$ a2 w8 w4 w
7 J& f$ _. T2 V
3 Appreciate it!
+ @$ D k( ` `$ }; u
6 L Q, ^( r6 R! l8 i在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"6 W8 t; k# O" I g
2 \$ e( L8 E5 [2 Z' l# P
Appreciate it,完整意思就是:
& s( V. I$ I, P! }6 B" w9 |3 i+ J
+ i" Q7 \, E; l# x' G. M1 a9 p* uI appreciate what you have done for me." @) Z, L+ i) w% X6 Y! k; J
' o$ a- x- b7 B/ U$ h! D
我非常感谢你为我做的事。
0 ~$ i9 H$ C+ j5 r: j4 c4 M. ?
4 Have a good one
! n+ \: J3 X6 c1 s6 m4 ~! L. G" {1 H* k8 `
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
7 q: {! z3 j# J* q5 P- A) T2 }! k6 W" f" K( \& _ O
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。4 o! E4 B; ?3 m
1 w+ J7 B9 @' V4 A% p
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
% P7 Y6 X, P( @3 r4 E1 _1 ] E; u6 ?: e2 X. \ D% z" S
5 状语前置8 [7 c% g/ w/ f, G% B
1 @. j' T! Q! F+ Y+ ]5 V3 z
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
& W* U ^" `' \6 `0 K+ k
* o% G) r6 i7 H8 g3 h$ W8 ^$ M- n/ k正常语序是:We trust in God.1 v% H. ?" x% Q( S0 r
0 V9 e6 R$ G! d8 z6 Without further ado
7 T: F" q/ u% |+ M; ?
9 h9 U$ Z7 O3 K1 F$ |1 d& ~3 l这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
% k) X) {5 n- s! w: v! Z( G5 l: H' j8 j2 _' P6 P& L+ `
Ado是“废话、耽搁”的意思。4 F+ `3 ]( s' W* R. a6 R i. Y
# ?/ l9 @0 s, |/ f
7 Figure' _1 `- [$ k* L G" s
3 p' G. g' ]: p3 t9 M, j$ |/ }当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:7 v, O& `; M8 f+ _
& T3 ]: G( B1 d" p1 JI figure it'll rain tomorrow.
* S0 N# C; M# |9 S8 z9 \* d# b4 Q6 j* A3 q
我觉得明天要下雨了。- ]$ j4 B7 c9 C
/ i6 v3 h8 c6 O9 V! p在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。/ [7 f' c3 z8 E6 F
6 c5 J; h' g: v& Y4 u8 Petite/plus size/fair/tan8 F4 O6 J8 s( S+ o/ Q
6 F$ D) u b1 X- m* S' ]这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
; e. g% f) S4 C. ^8 U
5 p5 r" I0 G% V. O1 ~* @在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。0 @% J0 \$ _- H% J. k
" h9 g8 y- h7 Z4 d
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
" ]& w+ y: \4 [! p: |- |8 S/ f' p" V
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。6 }" V, I5 r) @, ~+ l% @
' \% c8 X' F D9 Email礼貌用语
7 c9 O$ S, d3 N: `- V
8 O! C) @! P0 a& x1 P用于邮件开头:
% p4 i9 i2 L% \- G' Y6 J
# C8 C, C* F& c* Y* D( YI hope this email finds you well.
1 W4 w- W9 P4 o4 D- ~* v: Q6 C! p+ u4 C2 ]: ~0 y1 m% ~
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。6 n. n3 C: Q$ [4 \. I3 ?6 [
9 m4 Y: _% [, p$ A: o ? D& a
用于结尾:
# G# A* k9 J, D8 f& q4 {' `3 H$ `
Any response will be appreciated.8 Q7 j; D; s& _! v1 Y& W$ W2 G( l
0 u( u' x2 L6 ?& i' q/ k# r如蒙回复,不胜感激。
; r/ V' u' @2 z# \3 X4 y2 f1 K" ~7 q7 F e5 C4 t
通常正文是找对方询问事情。! ^/ F7 D% e" o0 u9 ^
+ i- `4 {+ }4 q* h: z
Please feel free to let me know if there should be any question." w* a/ u5 b$ o1 e
& a; W5 c- r4 D, y F
如果有任何问题,请尽管告知。7 I7 }2 g# g8 ~# [5 e( v+ ^
c) g( g7 J, i+ x- D3 z- ~
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
2 q2 V) c: P6 v- y% d
, e9 Q X4 S$ W) B- QIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。8 ?& Y/ B6 n" i
9 D2 F* q1 U3 R% u8 G5 |7 A7 _" `10 No problem/ S6 R9 g+ Q4 s% c |
7 C2 O0 p* i0 U$ p( W. R, A! E
在国内学到的是:
/ \& w3 P" v$ u4 R
6 E, N4 }5 x5 X# N- Could you help me with xxx?1 z) b5 }* a2 j
1 a5 r! f" c# Q5 {7 G1 e
- No problem!7 Y. r, }2 I7 R9 j
3 O7 h" c; J }# U/ F
而在国外听到的往往是:
/ W; Y: h7 {1 E8 @( a! u4 Q$ q- ?) ^
- Thank you!0 W) ]; o' ]# Z/ S8 ?+ D) v
; a* u% v- e5 k4 @5 b$ ^2 Q ^- No problem.( d- X4 z. F; v8 c# B/ t
. ?4 v) v: z" T) K
有时甚至:
9 C7 z. P$ W( w+ D& W" u
/ ]# ?5 A, t8 S+ }! K. i3 w& x8 U( e1 D- Oh sorry!; D; f/ n% P! d* a) `) U9 O6 F$ y
: K! ?/ B' ~# A: }1 E! H- No problem!
* o8 J3 \* n7 n. ~7 k+ @8 V! l' z5 t7 n q- J2 G- K+ t
11 Shoot
1 p. R' b7 X4 {7 x8 G7 [6 L- K3 {2 c$ i0 Y# C/ l5 |
除了“射击”之意,还有以下日常用法:. V' J+ F. n+ }; h$ V' b. [% D
* {/ [- D9 }0 Z- p' v. t* Z
Whenever you need help, just shoot me an email.4 }" g4 Y8 y+ ]( P4 }
; e; o, n$ Y2 @3 m. K
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
: ^" N/ K, q$ C- y k' {. U
: D, g" a9 N; I, y- I've collected some negative comments on you.2 H" b: \3 W' p B0 ?
+ v5 O( h, l& l+ `
我这有一些关于你的负面评论。
9 K! B8 W5 Z' G9 ?* e0 Y/ \/ s
# b4 a2 e: N7 P5 E* o-Shoot.0 A! P4 K1 B$ s" u4 n4 Z# n
& t3 B, d, n; ` K2 J
说。(类似于Go ahead,说吧。)
8 d% W% f1 X a4 ~5 K& x9 i
) F, ]& V4 F# T7 WI was shooting for100, but 98 is ok.
" Y0 ^0 l/ [- q
1 ?4 R% M, ?. g& a, {9 V; v# S9 u我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。: o5 n# H( }8 x% |
" L0 Z- G5 R5 M% k4 A- g% P6 E- @
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法). \& G7 V1 |8 {# s0 J
% F6 s$ y5 U' ~
12 告别时用语
; Q n( M: X9 ~* ~9 h! ^
8 y3 F, ]3 i# Q! S% X' ?I'll leave you be.3 _' V9 H% z; u/ {5 Q2 |
% [- Z2 x- h8 m6 A: f+ }
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)% H: H; T9 O' S2 x. |3 p9 ~
# m% E2 f% r1 S7 H4 [" U; s% G- fI'm off./ i4 D& b, J% k7 l3 ~0 y
' n% a' W+ z1 ~- H
我走了。
2 e; s( x1 _% {# E! ^. k1 y# j6 Y- ?
4 M: a; ?( | O1 ~例句:# z: z. Z! h7 H, K m
2 A/ J$ o5 v0 Z; F( f4 {
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
4 f8 m; x5 ]+ B/ d/ x2 u! ?
4 [ f& a s1 p! p8 d派对很棒,我要走了,再见。
- {) j0 ^, l* F, S6 I' N3 r6 {9 o8 K0 j# | |
- I'm off too. Bye.
; Z/ c& f* x* l
& l# O6 }! D- g4 `我也走了。拜拜。, L- ?! J W Y/ A( v
- R) l) s( z1 o- [$ e" z
I've got to dash.
' M/ t4 S, b8 w3 _% [, ?$ g- m! _! {4 c& X
我得闪了。(英国人常说。)
) \* Q9 w$ d; i) m8 l. o5 ~' z) K9 j, _9 X, t
13 Off the hook
% X q4 |; ~- d, r# }" H& R3 j# o5 k) @: R/ R
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。+ @8 {8 }( A4 D" S% E
" u( J* u/ \6 F8 h0 f5 s8 P$ o8 LHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
1 r6 H* N5 D! q* \) k
% k3 R$ J) S; F: v7 M: Q& t他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
; T/ T! z5 {; D8 _
" m) f8 z& T' k& R; ?2 _7 fMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
K5 ?' q3 D; m% X7 @1 w) C2 g! s9 K& i8 V# i
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。- I3 p9 D- R; x
2 F9 Z4 |# h2 b: c, f6 h此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
% u2 J, H7 O. \) X8 {4 K0 Z- Y; }. u' F8 I$ Q1 L
14 Hands down( b R' c, [" c R1 F4 {% n
; n2 z) \) I5 N) g2 U5 u1 ^8 ?9 ~
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。$ V) x: u6 T8 z: o# @" q( o
2 \# K) y# U( kMy favorite TV show is hands down Friends.
& Q5 ~& C5 v7 g* n4 V2 D6 Y: R, s7 A
我最爱的电视剧当然是《老友记》。# H% b- v5 i2 H& P$ [
* z. m! s# J& F/ aHands down Ben Rowan is a git.# ]. P) q& B& X# Y9 D5 ?; b$ p
& J8 l/ @6 W5 j! @' g( \: f) M
Ben Rowan完全是个白痴。! ?8 S3 Y+ p" y0 S0 `
$ S3 _ G- B& J+ G
15 Though
% p) i9 n7 f( r9 x9 E
% [8 G4 O% j' ]0 T' |0 e. t大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
0 s; ^% S" u% s& h% x3 J$ i. m* U
- Do you want me to get you a cup of coffee?& [: B. @+ ~7 x, B; B3 V5 Y' x
' z4 ] h2 x3 `) W& z0 g9 z你要不要来杯咖啡?
/ X; C6 p$ z6 g3 W" g8 _; J, K/ m& f! s# b1 _0 m" o
- No, I'm good. Thank you though.
: K5 P3 V+ b- `/ Z* o
9 v* O, z/ g# Z* T8 F, Q不用了,谢谢。
+ u3 N3 }; @/ _# {1 _$ E3 U
* ]* s, K- C( b/ r* T' m另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
$ ~$ |- P& E# @+ u3 h2 k" E6 i' ~/ S; ~; r7 v" m4 f
That sneeze though.(重音在sneeze)' G5 _5 X0 D6 L. U8 v( M. ~5 A
% _7 ]- A7 k6 R- O+ ?: a) m. u哎妈呀这喷嚏。& t, f; V6 a9 g3 @# x
4 Z7 m2 i; G. h* Y; F' G
16 Sure/Of course
0 T- G& A0 d1 g: x5 j4 m
+ g3 \5 Y( M4 N) x6 d当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。/ i: j1 o; f& X4 I
- o) z9 F' |/ G0 y& f, F
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
( f$ ]" j& p" }
" V2 @" m2 U* z C: {& y8 \- Can I give you a call?8 t2 j- f1 H3 b# j) m8 G+ b* A
8 V4 c4 E, d9 y+ {* a# P$ ^. M我可以给你打电话吗?
* b+ y0 x9 M1 v2 c/ Q, d4 U p4 }- \( d* y' H/ x
- Sure!# ^# F) Y6 M, S) X" D
$ d$ O: c9 L7 J- G9 u7 _
好呀!1 _' r- t! c) h5 Y# [
% o8 G% y& X0 u- Would you like to get a cup of coffee or something?! K, G0 J5 F1 J" e( ?
- Q. @& I' t5 T' v& }想要杯咖啡之类的吗?
5 M5 _& V5 S% H8 t$ `. M( q& G* A' `2 n
- Sure!
1 C8 C$ g- ^) d& ]+ i% b: @+ Y6 _
) j4 B: b6 O9 n1 F, R好呀!- R: M0 w8 p9 [9 n( {
8 C# L; b' j8 O5 l. `
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:. }# T* B% | t( v
3 G& P, T! E7 o& _) E0 Z+ M
There are, of course, exceptions to the rule.
. b6 f! V8 G- Y+ K6 {9 ]2 P$ C. P5 B) [# R9 U5 T, j; V0 x" {8 p
当然,规则总有例外。
$ B8 i! B- r+ J/ x) y4 W7 c
( h2 ]2 ~0 T+ D- What do you do now?( [, R# c8 _ r! I Z4 D
, }) p$ @1 u# g5 B" U, w1 d
你现在做什么了?; `; M0 n- M, Y/ S0 }7 ^# O
. L4 E1 ~% A9 f8 {$ z
- Still farming.5 t: T+ M/ k+ L3 B' I( u: f% |
7 Y# Z7 ]5 Z1 H9 s
还是农活。
3 k/ \# W% h6 @ O) p' b6 x( d$ k7 V5 b! ~3 O
- Of course.
. X# Z& G0 y. Z, u, U$ E9 \% N; d0 u+ m. n$ z3 Z
当然。# f# e1 c7 |) t" x, v% g
5 y7 b- P; J% H1 f(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)- I# a, R: M5 T# _5 P/ x+ b& j' ^
7 C& m0 c4 B; n# H' F! E
17 模糊语气+ e- O" }# L1 C- T4 F
- d- ]9 e2 b. J* b% @/ b. S在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:7 g4 ^+ J, H1 v* H: k+ e
2 F& x1 P( S& `/ u3 g4 c" A
He has worked in the company for a year and two months or so.
/ o$ F2 [# M( l' H O, y" B3 H6 O3 f% x }% a9 Q1 g. C% }7 j
他在这个公司工作了一年零2个月左右。5 `9 J$ B& t2 x( B" F' m7 M
: {4 S# N9 F* D7 h" m, P
After dinner I had 30 cherries or so.- J' Q+ i. t, z% {
: V! H1 H7 x: h* Q+ ^( \
饭后我吃了30来个樱桃。
, F) N) o& P! N: [, t$ L- H M* S1 b+ d0 H+ `- K
That movie was good-ish.* |$ O, y, L. `" l, ^
1 ?. w# `7 H' m& e: x& W. i/ c+ A
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)) Q3 }3 h r9 R; ?+ I
( }3 I* F' l: `6 K% W2 T
That color is blue-ish.1 y: J7 A' g8 n0 c3 @
, I3 J& R) |* V0 f3 \- Q$ m$ u* Z
颜色大概是蓝色的吧。, h" x7 M: w3 S) q( V* T$ A, {" V2 V
4 U$ M/ C- z2 S! Q& G: f2 j
Let's meet around 9-ish.
& {2 E) y" T0 c8 y! Y0 E+ q# n( B, T+ U# U. k
我们9点左右见吧。
) c& i# a. T1 ~1 ^' }
* w+ N& B/ _: W0 G I30 books every twenty-something girl must read.
, \2 M9 {3 P+ m; ]' y9 R1 m# R0 h) @" ?9 p' e4 Q
20多岁女生必读的30本书。9 K! x% h; M# a$ {$ }* e
: d( f% A9 X" J& \
Wanna a cup of water or something?
7 H- Y% V; F4 C+ _, q; O0 Z5 N5 K* n
/ r5 Q% a( N% X7 `" _$ t3 ^! N想来杯水或什么的吗?( o: ^$ y: n h( g5 A$ e+ x+ W
* ^2 K0 ~) }2 P; e
18 Sense; S% O. _1 H) l
, x6 h- ~" l: K3 pSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
1 D6 b! @1 ~" ?0 o Y% Y7 a6 S9 Q4 O6 D& r) l
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
5 U+ G% [# y V' a% N/ |) p9 t" W* c; P* t% l( U6 \
冒雨出门到底为了啥?
& g6 G% M8 Z6 O: J
7 T, t4 q; D O, l( b9 t5 xThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.2 `# w5 G2 ^. ]+ o1 k2 Q( ?: Y
" K- Z6 ?: r$ K2 n
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
& M' `- w# ]; g: l; |( t- ?8 b" c' `- C+ ^& Q; `8 O6 F0 E
Does that make sense to you?
# P! W& V7 a9 ^5 q/ o8 q: ^
p5 O2 \& J9 S4 c# c% ]这么说你能明白么?
) n/ q7 j. n# O/ W' D( t3 M8 q1 `6 n% q6 A& Q
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)4 {* w* t- a9 y+ H
5 R, G( Y9 i8 c3 O7 V, x. a; Z19 没听懂对方的话时/ ^: K _3 n& O+ s9 N( I1 ^+ n
" l: k& H- M& [, i% x
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
$ t, I2 O( h' V4 h2 T6 |0 @/ b: o
- Sorry, you lost me.. P) i, { p: p! {9 `8 T
. A6 m6 ?2 \) U, `/ ^& H$ }7 _5 s
- Sorry, I didn't follow.4 ]0 s) r% e5 d8 m9 ^$ i* N
& J. ~2 }4 r2 ]; v
20 A touch of4 Y7 K& z) ^& ^# y5 l. ?2 c7 z8 i
9 w) F) K6 y7 k9 }1 m
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
4 @4 k& k8 [& N2 h# A5 L! T
k- _* R5 ]9 M: w% |"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.5 y: _5 B3 N4 t% L) Z
3 N) q9 Z" v; |: L/ |2 y4 O1 J中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。9 G8 |, f) w4 Y8 [ L( i
9 d6 H9 \1 f) k: [
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
7 x- l+ _$ Y" D5 ~. q/ v( q- R8 G7 j$ i! i+ Y8 T2 j8 O
另外,生了小病也可以用这个词。: k( o8 F6 x4 _5 m/ ~
. H$ J4 F/ ~+ t/ ]4 D
I have a touch of flu and need some rest.
- A4 R( Q0 D7 _& C/ v& |" B- t. L: U r( Y) k
我有点感冒,需要休息。 |
|