 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
3 V2 g% A- _1 \' `4 { M9 F( F4 { 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
0 L h! C, h' \, D1 |8 f$ O
/ p9 y" C( t1 Z: E* i2 F "Because I'm a woman," she told him. 3 _+ s; w' e. A! M: ^
媽媽說:"因為我是女人啊."
j' ~) W7 a: k" J# d2 P8 z3 U; \" z& @' Z4 D
"I don't understand," he said. 8 X: t9 e0 j w# P) U1 ?
男孩說:"我不懂.
# f; v0 z/ q4 R8 R! g2 I
' q& i6 F5 A) O$ x; V3 y4 k- w His mum just hugged him and said, "And you never will" & y6 [8 V+ ]8 o" q+ N
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." * N+ L+ g8 a' O n
5 z+ b8 Z5 N8 O. d F% W
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" * h& n3 c. G" b: X
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
, t* I" J+ p* C( `! `
# E& A2 L2 u. e) x3 {1 ~. y "All women cry for no reason," was all his dad could say. 8 X# _) h0 M; P" n* ?0 s( l3 m0 ^
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
0 ~# R& p. R+ j. n3 v& w% k# q% \
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. , ~+ |8 n& y3 k+ n) e
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. & U- o# s) ?1 }2 u$ P6 C$ i( c
; Z7 p# e$ ^4 S6 Y( q. s+ t. H8 R0 _
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
7 }5 X/ H9 v# E, f4 ~ 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
+ \) f5 |6 n- l" k: a$ r1 q
- A2 g9 F6 o5 g6 \8 r, l God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 2 ]2 n0 A4 b9 e" S* v, h" V
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
; ]! d3 a# n0 ?# g+ ^4 [- I' f; b
) x* p) ~6 v6 x "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
2 ~6 f- k% b8 i: D 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 9 i$ D+ L1 j$ m0 V
. W% y7 w5 n: ^! C) v# H. r$ ~
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " , I& Z/ ]# z* e; o D1 ~2 y) N
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. ) p5 D- G* e/ G
3 k; a! O7 Z' ^! ~2 H "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" & E' M) r L' l" o) a
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
/ U" x! O4 b! D9 A" ^
* V& K8 |6 `- {0 J& e" Z4 m$ B0 s "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ! i! ]5 x& r) ~
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
/ t# I" z* ~8 P, c' _3 ]1 l1 ?) r$ }2 F4 `" E0 }; i3 ~
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ; ?9 p; j1 s% {) {0 _3 x' P
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
5 R: x: h+ T* ?% w* E1 Z1 q, e9 o) ]
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." * c. V* P0 `$ k1 N- ]6 b. {
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. $ |; M: y% I* a5 L
* ~3 M7 M+ b! n9 L "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." & m4 {; y: ^/ W2 U: O$ B
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. ) d# N, p) {( s1 W. _
( e! i0 A/ V7 B7 z5 |2 }: B& }
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." : j z: H- D" ~- c+ _. n
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 6 f. C# N' @) `) `7 P
1 [+ }8 ?' S& x3 d& g6 X Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 5 @" d8 B! @/ g
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 4 B6 R; U6 A: a5 {9 m2 u4 r* q
6 B0 C4 k; r P; A3 F T
Every Woman is Beautiful.
h1 ?+ [$ X+ B4 o( m1 t5 H 每一個女人都漂亮 |
|