 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
1 ]. S* @% C+ g( @; z7 U d7 f! ]4 i% f; h) {8 H! T
第一章 论圣经
+ c3 T- M8 i3 C1 c
7 r; U, E7 [# {2 l 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
; k) [' S ?( [( y& x5 U- y 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 5 U T o6 ]2 o. p; |# l
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
- x, y" N0 k5 X. Z0 X2 [1 x! l 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 2 Y! q! z# e g, W0 X0 ^0 W0 e$ g6 G
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 . X" e$ ?' d$ X) p, m3 {' H
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 , S& B/ Y6 J* y9 E1 C# Q6 P8 _
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 + z. K1 t7 I; S
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
- v; O) G$ Z2 W$ S( { 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 ! f/ i' o; B7 j
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 1 M1 |- s _1 a O, p
& k# r( B: V: U! R0 m0 Q) }$ }
$ G. R5 k$ ]. l, v& @1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
3 p$ `* ^3 v& @4 }+ j$ I0 ^ 2. 林前一21,二13-14。" F" R& ?) i- Z; z( l0 u6 P
3. 来一1。
4 p$ L+ n8 @* ]' L5 b 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
. Z$ z$ W0 \6 s5 B( P9 v 5. 来一1-2。
6 f- M! ~" M" N& c% s& M1 _9 q 6. 提后三15;彼后一19。7 C3 E$ s# S& {/ U
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。5 \5 ~9 l; t+ Z$ N
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。; [+ w% {% ?# ?& [; x. Y# H
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。- Y% U' y8 T# B! M% W8 r. ?
10. 提前三15。1 X, k) Q1 G' O( _/ ?9 k: q) T9 H
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
) _' z+ c- w5 P+ d4 S9 d9 D6 |2 t- O 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
5 @) z/ z: S% V, f 13. 约六45;林前二9-12。: y' \2 K; E! _
14. 林前十一13-14,十四26、40。
5 ~ g& E. Z4 N ^ 15. 彼后三16。2 t3 B, I3 O( m4 w
16. 诗一一九105、130。( t+ O6 q* Z8 i) s: u
17. 太五18。
3 U, h0 s: M" h 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。# }8 J. D! R8 V/ `
19. 约五39。7 f8 H7 H. ~$ ^. @ g* g7 R
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
! T& ], m2 `3 Z9 }7 i! s 21. 西三16。
3 q9 c+ X2 g c& k+ ~, Z 22. 罗十五4。
# _" U+ G* v# o7 Q ]$ b 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
. L' m2 r: m5 {* S- |8 y 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
" i v& B2 y" |) m* K5 S |
|