 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! ; }0 q* C5 K7 K; Z0 k$ d6 \
' J5 c/ q2 }) I J/ m( G2 K赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 % ], a" l5 r" J1 @! j" |+ x! F0 F
( m2 F% j4 s& }7 |; k嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: + q4 P$ A4 O( o' T- U
8 z/ l- K1 W9 H$ Q& Q1 {0 U; O( W
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
% E, M: V: k; u( n8 z8 I) [1 A g
5 `7 |9 K! s* a }看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 2 U, ], G' v) m/ Y. X
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
3 S+ y8 Z! u3 V1 Z j# E看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ; J: W) |0 e/ A" Y$ R9 I" a9 X
& _; D0 F( _% T+ G0 T: M
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! $ _" W7 N- E, ~0 p0 J' V
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
4 d$ T6 D6 b- W" }8 w“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 # y! {2 F3 |5 x
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 ) {# [' v+ j" f s1 B+ A8 @) |8 w4 X
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 6 a7 h6 F3 m; Y3 R0 u) x* m8 c
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
$ W- c; W; _9 ?, Y9 s7 w“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
1 z: K. e7 W; j* N" c6 m k( m“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|