埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 960|回复: 4

国文之美(转帖)

[复制链接]
鲜花(1624) 鸡蛋(0)
发表于 2014-3-3 07:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 北上太子 于 2014-3-3 07:07 编辑 9 S) [4 y/ i; j9 Q7 m, b
: I0 b9 D5 i3 w3 u- W
- l- c, G+ @- E
文字智慧
' l% o$ C! L* T) }) y, q+ ]0 B
. w) N3 M) J9 }2 k5 E) J' T
3 D% R! m) _! I  R0 f& @: k% u[原文]
4 U" a, k: A+ ?3 i3 c You say that you love rain,9 P# H! ?& \9 m: N$ D2 I
but you open your umbrella when it
2 p/ B! a  Z1 k* ^7 |$ M' z' I3 T rains.
: }, w1 l9 ~: t! n1 l" u$ f4 U6 T You say that you love the sun,
4 s: J+ F- q% V) W% c) ^: U but you find a shadow spot when the sun
) I# J7 f" N; l& e shines.
, k3 g; d& r8 O8 G! m2 w: R4 }* H You say that you love the wind,  ^/ C2 Z0 w; X
but you close your windows when wind
9 G: g/ n/ K9 \& V: T# P/ Q( } blows.4 |- a% q& J+ T3 \6 ~4 }! O
This is why I am afraid, you say that you love me
2 U, h5 V* K4 b6 U; k; l too.: f/ P" ]# b) H, j. \
" T& Q7 L. C$ c7 \9 |
' A1 J1 A: |( r0 d/ Z2 T1 C) S
通常翻译成中文:[普通版]:
7 D# ]7 E' [$ C8 g( v1 k: \# V( n! G 你说你爱雨,
2 d' P6 r% B7 Q, n; ? 但当细雨飘洒时你却撑开了伞;& _8 k  K1 d  s2 L) ~; v
你说你爱太阳,
' I6 A" |! c# S+ v0 a* m5 G 但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
5 H0 `. x7 H- L 你说你爱风,; S% ?* p. o/ p$ q' z0 k
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
+ ^. [3 m. R% u  a9 Y( w 你说你也爱我,+ X2 f; m, F2 g% E
而我却为此烦忧。! u$ Z( j' n2 c; y! h5 k

8 S# Q- I8 P# m' U 文艺版翻译:
, P5 I5 p  ~4 Y! p* o 你说烟雨微芒,
# ?' K' T3 g% Y4 L7 ?. w) i) N1 y 兰亭远望;
3 S1 ~& }8 h% e" x  x) v4 E 后来轻揽婆娑,* m2 `& B8 i6 S" G1 K
深遮霓裳。. ^2 c, C! e# `  E
你说春光烂漫,
4 x  h8 X1 Q. A  O% c  f 绿袖红香;
/ o- \; x6 _3 C* |; e: Q/ ~% h4 z 后来却掩西楼,
. ]; Y- l; o8 x2 P( } 静立卿旁。
) m0 ]: H$ t' ?2 H. \* v" [# h 你说软风轻拂,- ?+ K! f  d7 T) ?; @& T+ S8 L
醉卧思量;5 ^' ^" c0 u4 V. }9 M4 H
后来紧掩门窗,
7 S. Q$ B1 T4 M; P 漫帐成殇。5 t7 Z" C- ?( e) }: P1 b
你说情丝柔肠,, d% f2 S9 L3 A6 y. b9 W6 q* h2 e4 }
如何相忘;) E9 A( y8 j0 |( q; c5 q$ C
我却眼波微转,
  \  e* m) U9 m/ ?5 t6 b6 u: B4 g  P 兀自成霜。5 S' I6 r! ^6 p

# ~* w6 M3 a: w5 a  O 诗经版翻译:[诗经版]:
8 D+ s+ _& y/ V0 X 子言慕雨,
  p4 N! ?# j# x" L" o4 K% f& V  X 启伞避之。
7 n2 y3 T  v# q8 d- Q 子言好阳,
- A) ^$ ]" |8 [$ z$ Y 寻荫拒之。
% D- v( s4 J1 I$ T1 P 子言喜风,9 H" ^9 K6 R# d7 i
阖户离之。4 I7 }) v9 T" V/ t
子言偕老," M3 ~- f1 }# l2 D2 D
吾所畏之。/ U- J. t* w8 k% w2 @
2 T% [6 u  B1 \6 _3 c- A% H! K: |
离骚版翻译:[离骚版]:
( k* i& c) d( m. ~6 o6 t 君乐雨兮启伞枝,
9 \9 k' Y/ x# m& }! d4 Q 君乐昼兮林蔽日,
+ W7 X' X6 r# o. v7 N: u 君乐风兮栏帐起,
. n, ]6 P9 d  c) T  s 君乐吾兮吾心噬。6 z. O5 }* u7 f1 G  l8 Y
/ M( c6 ?+ g' H/ H% g3 [
七绝版翻译:[七言绝句版]:7 F$ m5 I+ i8 `. Z3 o" M: g& Z
恋雨却怕绣衣湿,, q4 V1 w! Q6 K- B7 ~
喜日偏向树下倚。
! H# p4 F/ i! Z. A! {" M9 Y 欲风总把绮窗关,
! Z6 q2 `7 r1 i# \& x  K# ^/ E' l 叫奴如何心付伊。
: H/ ~( I7 I) Z. U4 U* ~7 \& l
  x* L4 A9 m" \+ M4 |0 W4 N 七律版翻译:[七律压轴版]:2 o! J. i, n' _) P4 T8 L! H
江南三月雨微茫,
! E0 y0 w: h. [7 Z9 Z 罗伞叠烟湿幽香。3 k9 N- p( _, @' r# L
夏日微醺正可人,; ^. I: I$ r. D, W2 d1 d
却傍佳木趁荫涼。' @# b/ _6 r* Y2 x$ t$ z5 n' c
霜风清和更初霁,4 ?  u  |9 r* m6 Z7 o2 O3 Z' l
轻蹙蛾眉锁朱窗。* B8 T; ?, N3 F
怜卿一片相思意,8 N0 x6 U6 n$ R$ V- p3 [, R
尤恐流年拆鸳鸯。' ^5 J+ N+ L4 A
2 g  d2 L4 N  y/ {
【小编编后语】
5 A8 ~5 _. b  ^0 {/ ]/ T, V: n 不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样产生出如此极具美; U3 y4 Q( s' R0 r
感的文字来。  R6 N1 `  t8 D. F9 r3 V6 E: m% Y1 E
当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?! q& T2 P2 @( [3 d. ~
当我们津津乐道于各种无厘头的网络时尚用语时,是否能偶尔静下心来品味一下传统文化带给我们的不一样的感动呢?
% |2 b! f9 x/ _7 j3 a2 ~               
- k2 \9 Z& c% U9 ^  e2 p 3 B! A) g9 L' B- b! f, b: N  [( d
( q! S) N6 {4 b( u) x* b) A
" Q8 i+ R7 Y, [
1 B8 X" u% n1 {9 P& @" k9 j- B

鲜花鸡蛋

JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
JoyceAccSG  在2014-3-3 12:19  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(208) 鸡蛋(0)
发表于 2014-3-3 08:32 | 显示全部楼层
对现在的很多整天泡网络年轻人来说,还是要求不写错别字更现实一些
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2014-3-3 08:34 | 显示全部楼层
lift121711 发表于 2014-3-3 08:32 3 ~: r# h2 Z: M
对现在的很多整天泡网络年轻人来说,还是要求不写错别字更现实一些

2 S2 D2 q' k1 x% u" s
鲜花(11) 鸡蛋(0)
发表于 2014-3-3 09:43 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
太美的文字了!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2014-3-3 10:37 | 显示全部楼层
大爱文艺版的翻译,一天拥有美丽心情。感谢分享!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 22:15 , Processed in 0.084193 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表