埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5406|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。. Z7 b& p% E. H: p: n
. H- j4 S- j; |5 C: K( a+ W

; r! d8 K# m8 T. g- U. y①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...4 r! K- u* w- q4 ~1 R- r. A& @

" |0 ?* L8 J" t5 r, K①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
5 l4 l4 v. L9 `2 V①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
! {, k, G* @) f% E+ ?% `$ ?4 B  x2 ^( j
①给你② give you ③ here you are
( v- J& ]( f8 U0 h, T1 C3 y& M
  Y2 w! i9 {+ g- h①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much" n; W! L' }/ {; v. ^

3 a) H2 N+ m, j( f: V9 u3 t①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
+ h: ]( L2 G* n( a①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
2 u: q' ?( f( e6 i" \, Y! M- L) r. w. l. S: N  j) W9 G
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)4 u3 l2 [0 m' d+ V

- M/ M4 k+ V. W7 i' ^* L+ s4 S8 N①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
5 B1 `9 F( b% q# w+ n, b. l6 J% U0 ?8 A' |
①修理② mend ③ fix/repair3 |7 d; d* \1 F

# v2 M; K9 O& F0 a* }# R①入口② way in ③ entrance
  }- Q* S  s- |3 N/ J
1 d% R8 {# B( U/ L5 b  ?% h2 a①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)' W% N5 f- {' P3 p/ g7 `  ^
( I& _7 a0 t4 l# E5 n
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
+ F' a; E* Z- H! I% r
8 H' R9 T; T+ R①应该② should ③ must/shall
& ]9 x0 `: _; \" @5 M* G  ]
- ?* e8 K$ K4 |4 ~1 W: R5 M+ L$ M①火锅② chafing dish ③ hot pot
+ n5 g, X2 d1 [, _* n$ E, P" c9 B1 M: m5 }! q( `- h# ?( Z
①大厦② mansion ③ center/plaza
. R' ?$ d8 n+ ~; m' B9 Y9 G( Y8 k0 F  L- ^5 E$ x3 A! Y. {
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
% X: u; V0 g( |3 j' b6 F4 E) R①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
0 H  x. U: o% v( f+ m) U# t8 W$ z5 Q  A/ L- e7 T- Q
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
% P9 Q1 J. Z7 b( E
" Y0 S: r) B$ W3 t①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
4 `$ f* K, z& K3 y/ t0 r- Z/ A; [- U
, l" ~9 o) ?$ E# g①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
' X. i( Y% F/ u, Q1 C( z% ?, I' m: J3 B9 f' a' x1 l
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
/ k3 r+ z/ ~; U7 D) R①车门② the door of the car ③ the car's door+ W* {; S0 Z% j5 S& f% ]' R. r

$ d8 B- `# a8 W' f) G* c①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?! f; a$ F' M2 f4 @
: j9 h! P" }# h
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ `2 z/ D0 y, {& p* C+ v①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
+ H; G8 q$ l8 U$ j/ D0 t  ?  y3 o' r2 g9 C# E6 t4 i8 w
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
; [; S* E. b- Q5 t) T& |, d+ Y
3 ]# {' ?% q" G9 O6 w( ?: B  N①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told' ?: Y1 X# N3 ]  j1 ^3 b) X7 q
% N: D* X- g$ {0 C; P" k
①等等② and so on ③ etc.# e5 f" R: u+ \0 X3 S$ B# \

5 x7 Q' @3 {+ K( [4 k①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far. E- p  e5 v# r% i! P
0 n# T, b" _0 @- {
①农民② peasant ③ farmer6 p9 H; M- q3 n9 G# o' @
3 z: g, X0 p: u2 d0 U$ E
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 4 l6 ~% F( n/ m9 q( w$ ~- C7 p2 T
好好学习,天天向上.

* j  b$ _% n' h' N( wgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
& g/ B  s- i, i, s+ }看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

( A. q1 h) d' F0 I0 yLike: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:" h; w- L1 g5 K' {- n2 {2 x
- G5 F( V- P1 J  m# H' {; s
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
. e- L' m6 @7 U' V
' _6 @# L8 V( _7 v5 P% L+ @"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901' H0 j2 E# s/ G

- t8 B8 H+ F- Q5 `, [+ B# j9 A"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599+ Z$ {) W  f4 ?/ S

/ n8 c( g& W# ]5 ]* o' Wway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.6 C) E: C" H* M4 d$ _

7 Y: H# f3 D, YI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
' ^! X! `5 l0 d. t/ y2 y% P  [- Z1 f
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.2 R: t) A' t3 @7 b. t- w
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 " }4 B7 T" T$ _9 l
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
  q5 O8 L! s& }3 C
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。$ M- _5 Y9 {; q! M  A( W
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20/ b. M( F% X3 x( i; _$ G3 l# p- H
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

) t  h) B  @+ q! l# XAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 20:48 , Processed in 0.176702 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表