埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5291|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
( A$ y3 Q% D6 B8 k5 D' A& Y: y* N& e. r) n/ O2 X: B
) z5 \: A' F4 A6 F1 K0 }* C% X6 T  ~
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...3 Z. }3 M  t1 W! L7 `
- k. R9 i+ i4 U+ }8 r
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
3 d, ]8 K8 ?- G- v①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
+ h+ a* ^& n! ^/ h' i0 D6 i+ f  s% C; `* X2 a% d% `8 h
①给你② give you ③ here you are
# v+ ~% V, L# F7 W: V
/ S4 \$ T# q; G! ^①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
4 V. n6 p' w; l
6 _5 d! w1 x4 A2 e①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)$ G" {! I! Z6 Z. J5 E7 C
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom& f7 C- E: ]2 O- u. z, W! j& }& }

5 t* ?( h: h+ `8 l- X- m①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
6 D! G0 M7 r$ z  Y7 d; H9 u6 h  z# d8 ^( [
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
7 O+ s5 R5 c- m5 a# ~9 O' N' q6 N6 `  i' {; s0 J/ M
①修理② mend ③ fix/repair' F- a7 N, j: h7 J6 I7 Z

* }0 o/ q* l1 ^/ n0 D①入口② way in ③ entrance
- a  b  L1 Y! |; `
. Z7 i6 L* N  [) r* ]; G; d①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)% P6 F' D% S6 u5 j& u( x

0 @9 O7 m, M  W; I1 o% B①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
! T' B- Y. Z; }# [) ]0 X. z/ s8 C5 _8 M5 \+ y
①应该② should ③ must/shall
5 T0 k) r& Y- O) T7 I6 o+ h
9 L3 F7 C2 @: E( {$ J7 }! y①火锅② chafing dish ③ hot pot. C2 V; S# _, b, Y/ G+ q, y$ d
4 u+ `: {$ m' v# H! X
①大厦② mansion ③ center/plaza0 V; |2 f: R6 z9 ]7 c4 K

+ @4 u5 _1 i* \5 Q①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
& W5 U: g% ^3 Q! J( W①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)% a; R9 C8 A/ [9 Z

0 g7 e0 H( j/ k2 w* d; L: W①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)/ B- V+ @6 k4 w6 O
8 E7 h# D4 l$ j! |! Z4 t
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
0 Z) `' P" p4 \# @* t& l
9 u2 g7 o4 [! R. D①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
( G) s6 k; Y  {6 q# {" ?6 U/ ^7 \1 J3 m+ y2 I, F
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off. d: B& {4 r1 @. e; n& L
①车门② the door of the car ③ the car's door
* s' \; ?: @6 t5 }& z
$ n: [; [5 B4 O- Q0 m①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?8 E& o( |- Q3 h6 o. p: [: X

8 ]/ m) e( ]8 |2 C% a) E①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
! ?* u5 z, c% t# a% l+ E- e3 f/ Z①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 |: r* ~6 D) a# f& _& h% @
2 }0 {- e% U, o7 ^* `; @" K- T①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)9 n- u2 K6 j6 f3 M
- l; D" e" T9 Z2 y8 u/ M: g& Q
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told$ Q+ w/ \1 q0 r3 r
9 G7 [2 U5 g: P- t! }% j' h. \: ~
①等等② and so on ③ etc.4 |! w8 r. C% m+ y# A. R
1 C+ V4 c# H/ A* ~
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
7 K0 R7 g0 X% J2 H7 x2 k9 P. r
, m. a6 u+ E, T2 Z, q  Z, x①农民② peasant ③ farmer! W. P* x) w" ?# C# O. {. \* j
1 v4 i4 \; [: y: x5 `3 u
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
/ e3 n. I% |* E: p好好学习,天天向上.

3 L# O3 Q/ S( e/ H* Hgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 ; e; M# P! G0 D' T+ ]$ w
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

) z- ?  {! Q! SLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:" f! M; {% W, s2 z
9 @* L/ U! [: L1 Z3 Y" b" v, H
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
. T2 p6 Z9 ^* g- _1 m% T5 |. J2 P1 x+ T' f: I3 M
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901: w2 ?/ ]. V1 C: M7 V- {: F6 V
4 f! b' m! u% }. t, h; {% e- q; T
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
! B- I: O4 {  L/ I1 h* |8 [" ~, n" `4 U
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.- N0 R8 F# f4 e, T
- k: f$ A! @: K# i" p2 g: k8 x2 S' T
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.# e* G0 B' z* Y; |: {& ~

; [2 v2 e2 u" H: [6 C# b最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
' b: p2 D3 ^( J! A
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
; R- m, l( s; N, [" @* {首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

( c1 U1 a; h, |) X) P很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。  E: H" j% v4 C3 V4 T, W4 ?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
) S; W( D. V6 p# [! D首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
/ k; d. x; X6 t0 b" x/ K* r
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-12 22:44 , Processed in 0.124609 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表