埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5557|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
: D1 a8 T8 Z5 N/ Q& G3 W+ f! o2 W! n! E/ U

' e* X) p2 W/ ]% `) X# V3 M* {8 m①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
( o; `) A9 E" F$ t1 r
# u5 ~3 p+ K6 M6 }( [①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
, D# E+ P6 l' _' m1 d①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 y4 b4 Y: }6 b( {6 N  S
8 P6 i: M4 H- L) m0 y9 W% e
①给你② give you ③ here you are
2 u* a" `; @, W5 E# V( q" [) q/ ]8 A1 A& ~8 c
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
5 e: R5 t% X2 T- e3 R
8 x, ^( E* x; e1 u- E/ M5 x①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
+ x4 `+ b: Y; T- b! F; r①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom; o/ _9 Z3 H( c- Z
6 g4 O9 i6 R4 K  A
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)2 m, T7 J/ k' v/ K

# s9 G6 P/ ]& ?  p①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
) X) W0 O4 ?; ]& h. W- k* R% M  J( O" A+ ^5 B7 T
①修理② mend ③ fix/repair6 C# e, e+ E& o# T/ z. o
/ i, J$ {4 c0 a% l2 k. r
①入口② way in ③ entrance8 O9 O. w1 E# E; K% o

: V, Q0 R3 V' V4 F" F- K9 h①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
$ F+ d. _- ]+ H. v
1 P) i4 S3 Z8 h8 y7 I+ F①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious' ~: p; j$ Q( H- }8 n( Z4 T

% c2 d' M4 K& o+ N* s4 i①应该② should ③ must/shall
/ p+ k7 t* _+ Z8 r9 f2 d9 [0 L0 c( a4 F) G5 L
①火锅② chafing dish ③ hot pot7 Q" W  Q% D/ t" q5 v
# R" c  g9 ~5 q& Y0 P- t2 E
①大厦② mansion ③ center/plaza
, o( o5 B( A; p2 K: }2 s0 s6 @' {1 Y% k' ?
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
' I! d( ]9 d' I①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
. Z! R; b3 U+ V4 U& b
3 p& F- _! k# i$ r- H①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
+ Z; u% \# ?9 M6 T; B9 _. i6 Q, s& }( S1 d
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用), G- c; k0 w. h8 |
/ h1 v$ @( o( j- g- O& Q. n) q9 v
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining8 A/ d6 b8 Q1 Z' r4 {4 g: E4 S/ _# `
1 f! x6 e( e" J: H, ^
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 J3 {' @4 x+ C①车门② the door of the car ③ the car's door; Z7 E6 @% R4 u* g0 s
/ V- x  }0 T. j$ c1 ^- `' |. E
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
% \; ]% F. I' s0 T0 O0 J2 D7 F# I  }* M% l* f# q( I( k' R
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
4 a  Z1 d: J" E5 t! h) K8 f①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)# P9 g& d/ s5 w

/ D6 I9 m% r8 C3 Q9 b& z6 m①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)  G; h7 w9 \" k% E( u% I
# p  ?) W- n+ l5 l
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told# r1 a0 \2 Z' K# ?1 l6 P

$ g, T" T( n' C2 C/ E8 G: s①等等② and so on ③ etc.9 U+ ~5 o6 X8 b; X! L

1 _* \/ S; i0 H①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
3 _% C, ^! L3 P5 P! A6 _4 i$ C+ c& G
①农民② peasant ③ farmer
& k9 L) R! F' M! J+ _5 J: O7 }+ G, K
2 i6 L/ a& ]! m0 Q①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
* G8 O* i7 n4 A好好学习,天天向上.

% Q0 h4 n( b* C! a9 ?good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 ! d7 l) E, _1 p
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

8 G, W2 M3 {% A+ Z6 v, K- z# V# VLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:- ?5 d7 c$ V0 |, T+ M6 q$ q4 v

9 r0 @2 G$ _) j0 [7 n( n"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
/ C5 O6 h( G4 o
, i- n' [# D7 b/ Y( m+ G$ C0 G"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901$ C; S' {- w8 i1 D# V& l: ]4 _% J

, I! H5 n* J1 \"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
. _5 N- L( w; b  z# M( G+ S: V" C! l0 Y
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.: ]2 X5 G6 ]0 X0 ?5 g

/ @2 m# v0 J/ q% v) jI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.2 K5 G1 I: a2 P- G7 K" Q- H- L
$ q  ?' x7 S0 I, L, R! H$ b* k  i5 |
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
! t% r% q: J. f% [3 K) Y
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 . I0 A5 ?! `) `! |3 `/ Z. J2 f
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 }0 p6 d4 @% s( d9 h/ Z
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。) H- Q. Y2 p6 \& L9 V
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20& S" [% M6 _0 R+ v
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
7 u6 M7 h: J! N# p) s4 L
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 00:40 , Processed in 0.135327 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表