埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5621|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。4 Z: ~) e4 B& r# ?7 O

2 _; _; q" q+ n. b% J5 \+ a) G9 p& K! n
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
: T7 ~9 \2 t4 s2 q- ]8 D$ y4 ^" J+ ]" Y7 Y* N: E
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)% R+ C! K5 @* f- q4 U
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...; U: {- n  a# Z# {
9 m* z( Z  l, l8 |
①给你② give you ③ here you are
9 o5 t4 o" A6 P9 H
# |0 n6 D: H* y8 W3 J; W6 |①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much$ x- k2 r1 q% Q! U2 R
( u% T' T4 G% O) P" ]; c" f/ B
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
7 N& c- I( }: x' H2 L, O! ^- ?①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
9 L& A! q2 R3 y
8 x4 ~% v8 j: P% b% W①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
& }- s2 F" W! y+ l. C: r1 G* _9 l! K
  U+ ~1 _6 M: d①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
: {2 l7 F6 W% O7 R- s% a
5 Q+ E$ i, {; R/ {# W" q①修理② mend ③ fix/repair
2 b  n# b9 W  \" j" c7 _9 l
+ `, w+ s6 P3 F+ W' ?$ [$ z2 o①入口② way in ③ entrance% t% g% g) P. c" j3 C2 v1 E
  ]; ?; _9 o1 t. d: ?
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
, K- S) e. D9 H3 R' ~1 n# Z% F, ^/ ]: r/ i8 v# F+ ~# v  E+ t; i2 h: h
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious% |5 O! ~4 t1 X/ k9 Y
! H4 `  i& R* }  ^) g
①应该② should ③ must/shall! d) p  r4 M4 N9 i
9 T+ P2 J0 x4 p: e! G% q
①火锅② chafing dish ③ hot pot
- H! e+ c5 i. q' U$ W5 b( _$ i; u+ f
①大厦② mansion ③ center/plaza% c* N5 F. e9 Q; E/ D2 I
8 G& A0 q$ W# g5 e2 E; B& a
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
0 B3 h; |6 a. k①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
6 e( x6 f! w/ F2 ~" z  ~
( T4 Z2 s* ]: h①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
( \. e6 u0 }) P  s% U: ~7 F( a+ \! K6 L$ I# E* p
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)2 U( {3 M4 }4 g! x) }5 r

1 i9 S$ l+ a9 ?0 M& G) @% `①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
& n# E# u1 N+ n: I' r3 b8 i! ~: s( `( |
/ w1 K0 |1 ?7 E) _* x  N5 M( G①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off8 P% |+ e4 E2 g+ z" d. E
①车门② the door of the car ③ the car's door
% P) R& Y$ \6 U( z1 d3 K0 G# @2 P0 A& V  i# M
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' b2 v- L' K* v
5 d* I: {% }' g3 ~! J2 Y8 A9 p①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
, d5 |2 j; E! y" V2 U$ ^! h) i①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
+ {8 }; o1 K. M$ h; V7 n  F& ~/ r' \
+ j+ Z9 M, ^3 V* S①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气). I7 y( @, v; o  T! k
) r5 T! h6 S4 E* m7 O
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
9 x, a1 s3 W1 J7 s1 C+ F
) x9 \4 a8 [- V①等等② and so on ③ etc.( u* l! e: F+ V5 m

( f+ g0 s& T) T# G. b* I8 f# A& \①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
2 p3 S3 i4 Q6 P3 F) Q& ]9 d5 s0 P& ^6 n: e/ v7 ^! _# N
①农民② peasant ③ farmer9 z$ M8 l4 X6 _- G& F8 A& a* A
& F+ X9 L+ j% T7 ~' e1 @# W7 P
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 - I& @( f6 m' @# d8 I
好好学习,天天向上.
0 i$ ~; |% N8 h( [4 O" }! E5 a* b0 c9 h
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 9 x7 [! t& }! ?' M8 E" y
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
% S- F9 `: V+ f
Like: long time no see! Haha.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:5 P2 x# [1 s5 O# R/ e& i
1 M1 `( j& e* C8 r7 G4 C
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569687 {3 i# ]4 {: u
! {$ t& \) j+ J, A- C3 z2 ?
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
3 Z& Z3 g8 R& q  k$ X! \; z2 p) I) g
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935995 K2 V: m2 b; @
& \  \0 p; }7 O9 C8 \
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
$ R0 L3 Y$ n- z$ y' @, N# X1 J. `1 e/ }2 e
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
) i8 s  P% V( k8 a. |+ h! Q1 R
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
- _3 Q! V. A& t+ t' h, j
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
% d/ [/ d: [9 i5 ]. |$ K! F1 d( n首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

, H9 C" Q; H7 A; y" P+ J9 m4 N很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
" D7 e, R7 z; \: T
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:204 I1 o2 x  x5 ?5 v( N+ H( }! y% c4 L
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% m3 r& ^+ f) L" P/ i' O8 O
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 23:50 , Processed in 0.375015 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表