 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
9 X K" g. e! E7 [7 F5 _- ]0 h5 S0 V8 T& L2 |7 M: E
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
5 L$ g* ~3 I6 A6 m" M, y1 g" H# _' ^. ?) c( T% O; E
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
1 x/ C. s. [# qI'm not convinced that ...
* H. o% \' i, x! DI’m wondering if ...; u( o. \& ]- T) J4 F
It would be nice if you could ...
_# s" z9 b f# O8 OWould it be possible...
4 U9 \5 H' E) f1 C* |3 d" u9 f7 n: Z, MI'm aware ...
( n3 D: r- I. }& p! m/ XI'm not quite sure.... N! S* k5 T# |! |1 s
7 }( }" d; ~5 u6 x( z6 c) |+ x
$ D" ]0 z8 H: d这些模糊限定词也可常听到
! z. x/ w5 t2 y7 N# Uassumable, according to, likely, might, nearly,
; i3 z# g q& \) i6 Y9 `
K+ C6 X' Q2 L$ Q5 F
; F: o# C- r+ }: z |
|