 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
1 [( ~2 ~9 R' b! Q1 S; Z% m6 Q, o6 I& j
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
x% R) R( Y* S, C8 L$ @- R2 S+ ^( U8 U9 r( z8 w* N0 S! C
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
1 ~2 P; y. y: j% l, @& t/ RI'm not convinced that ...1 d" w) Q" b9 C$ }6 Q
I’m wondering if ...: ~+ {) j, y7 q) ]% o" q
It would be nice if you could ...
* y5 m9 ?2 t0 O k& K2 wWould it be possible...
* C3 F+ ?! y8 ^" F, ^I'm aware ...# A# b3 X! X; U: i; b
I'm not quite sure...
" [: f o ?, I6 r* W5 I j0 h. j7 a3 n, O( H* I
) G% u3 y" y3 f这些模糊限定词也可常听到" W, A" x- @- Y3 |# `
assumable, according to, likely, might, nearly,
+ W! P9 h1 o7 y& L
4 h J* F' s7 K
, ]- w( u6 S: L/ _! W% m# Y# ] |
|