埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1774|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 5 i; W9 I' u' o6 B" e5 z! n
这句话怎么翻译合适?
5 `4 S$ h* t) l5 Y4 L0 p8 q
$ `3 K3 X( O9 o8 e翻译(1):我们做鸡是对的?
+ `1 i2 P9 H9 B9 G翻译(2):我们做鸡正点耶~~ ' R& r1 H& e' W; N% r
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 7 S4 i9 M3 @6 q' m# v: N' r( ?
翻译(4):我们有做鸡的权利。
3 E$ L" C8 |/ I6 ?7 Q0 N  `翻得不好,见笑见笑。 2 \$ x& e% w" B# G- q9 a" Z# [
   ' ^$ L$ ^9 `; t( N. T% e
翻译(5):我们只做鸡的右半边 ' E; R8 e- B; ~! ~+ B
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
$ i# p! o, B& o) C" U8 A翻译(7):我们行使了鸡的权利
& p$ w% O# \: {6 e7 r翻译(8):我们只做右边的鸡......
) t" h" b  n, E# V, w我们让鸡向右看齐 , a$ g  |& |+ Z4 y% J8 B+ ^* G( j
  
6 |) O; r. m8 r6 e翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
4 \" S# S3 N: \0 L翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 2 c0 C9 w. ~1 V0 l3 }, Q5 g  n
翻译(11):我们有鸡的权利 + a( U: v- \& F+ T$ c7 N& f
翻译(12):我们做鸡做地很正确 " _8 r. O0 W( ~- t1 R- ^7 N9 m
翻译(13):我们只做正版鸡。
4 l$ r  f0 T" j2 D7 R( x2 B翻译(14):只有我们可以做鸡!
( J5 ?  i- ?, w1 }* i* B9 Z翻译(15):我们公正的作鸡! + _2 S  o6 v# z1 ?3 H) K# L$ A# g
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
: c2 }" o6 r. q2 l1 z4 t: Q) l+ Z翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
4 X2 M" a5 o1 R: a  q6 z翻译(18):右面的鸡才是最好的
: h# l1 t. O5 y4 T- N7 f4 P; |翻译(19):向右看,有鸡 ( B$ E' z! m) F. X1 n, g
翻译(20):我们只做正确的 ( \3 k. e2 U4 |" R1 c8 f
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! " x5 X# t: Y% F
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
) B. E( d$ I% {' Z翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
% K. _( E! O- e% _4 ^4 z+ k+ K翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
- J) s* M% ]- A3 P" Q: ^' b1 E翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 01:14 , Processed in 0.108239 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表