埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1857|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
( z- g7 L% r) f这句话怎么翻译合适? $ @/ `$ v9 V, v7 @9 s/ n, A7 v# C
8 k& R# o$ S/ i/ q
翻译(1):我们做鸡是对的?
! |# _& y: ?( h6 t, G6 b2 s! ?5 k翻译(2):我们做鸡正点耶~~
' v/ B8 W6 {0 ~7 Z. m3 e翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
: I8 l+ V: ?' U4 U  B翻译(4):我们有做鸡的权利。 3 q8 V; m) `6 x
翻得不好,见笑见笑。 ! Y- [* G. X8 T& Q
   , I8 X9 P  ?/ m1 P) h6 G1 w
翻译(5):我们只做鸡的右半边 " f# ]* |" l7 o# O* W% ?! \7 q2 v
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! ' C1 o. s% _3 l- m5 M
翻译(7):我们行使了鸡的权利 : A" N0 c& }6 v, j9 s. v1 d
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 2 E6 W( I# b* d& i
我们让鸡向右看齐
' B/ s( R! s2 i9 @8 y   " ]9 [+ m; N' N9 I& e' F4 M; J
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! / p7 V- {, T) r( m* t5 u" g4 Q
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 9 B8 [( Q& ?# c9 @+ q
翻译(11):我们有鸡的权利 7 K2 @! s! r* U$ \8 T
翻译(12):我们做鸡做地很正确
- ~0 L/ o; Q& ?9 W! i% d% }( U: f翻译(13):我们只做正版鸡。
* M  }! L) C+ G- R7 Y# f翻译(14):只有我们可以做鸡! 9 ?! M& u* R$ p  W; K/ k
翻译(15):我们公正的作鸡! ' A8 y5 l1 t$ y1 ^! A; I1 E# U
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 6 G' J) m7 r! `
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... & w) M; ^- ]( ]1 N0 ~3 x; M0 K
翻译(18):右面的鸡才是最好的 & `- n  j1 Z  S* Z& W3 t
翻译(19):向右看,有鸡
) h( X" {) R- O1 q( X1 b翻译(20):我们只做正确的
2 T5 T) Z& k0 X  c翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! * W0 A" Z/ T! ?
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 4 M  h" q5 e1 k& i8 W
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
9 T, A" D' r  ]3 w3 R. J# S" b1 n翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
- W* _! ^* n& O9 \" X! i翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 08:06 , Processed in 0.072152 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表