埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1624|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 " s* O4 |$ ]: W
这句话怎么翻译合适?
9 E* q+ H8 c4 d: ~( W
6 l; I( F$ W# e9 \8 n翻译(1):我们做鸡是对的?
) k& |- l: j9 U! ?8 U9 u7 f翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 8 j% ~! d0 x' c2 H0 I! ~
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
6 o/ ?. h* K( Z- g, ?' t翻译(4):我们有做鸡的权利。 2 S& Y. ]' D/ ~* T
翻得不好,见笑见笑。 ! D. n5 C3 m( d8 H7 O) S5 |% c) A6 {
   / t2 S. G& ^6 `7 O& X: H- R% F# T7 w$ |
翻译(5):我们只做鸡的右半边
* J) f% `7 H$ O1 f翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
  O) y( W. u; M6 V- R! ?) x& b翻译(7):我们行使了鸡的权利 9 a. `$ \' I# h  v8 J
翻译(8):我们只做右边的鸡......
2 J- X5 p/ |! p, D我们让鸡向右看齐 # M" x( N" M8 v# G
   ; M$ @. L. {- c# J$ a
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 1 q7 Z0 a3 E% w& u
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! * L4 a- y! Z/ Q$ o* A+ m0 N8 V. b
翻译(11):我们有鸡的权利 + }1 a+ y; g/ z0 m: F5 ?7 ~
翻译(12):我们做鸡做地很正确 4 b% T8 H* ^8 N1 |
翻译(13):我们只做正版鸡。
0 a: J/ A* F1 i, `6 L翻译(14):只有我们可以做鸡! / ~& T( z8 i- u- r" O
翻译(15):我们公正的作鸡!
) ]! V, J/ P& |/ k! W4 f9 G翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
4 x( f6 y8 v9 ]: P% I) Y7 j翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... + E+ u9 R) \; M! v: N) T8 q" |
翻译(18):右面的鸡才是最好的 $ e" m# t. l) E' B& p  w; n# X
翻译(19):向右看,有鸡 / d* _5 {1 b* H9 e) y4 |
翻译(20):我们只做正确的
' O. n! {) A4 I7 `: F3 r9 \翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! ( I! K) h$ ?9 D% i. p# l
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
6 m1 ?8 a' J' |2 q2 D翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
. z/ f6 j; s0 H翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 4 h" T5 F8 t9 F3 f" ?" R4 w
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 20:28 , Processed in 0.082509 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表