埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1066|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
# P) ~) {+ I& U/ a  c+ H: F& D% v
大巴上的中式英语。微博截图。
: g& h4 ?" _1 z0 u+ s% Z$ m' H5 H* P& X7 M
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)# U  K3 f6 m3 k0 h

5 Y7 H/ _5 `( [6 X0 b“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
3 `( o7 [* \/ D4 E; R8 C' O  ^5 t$ \  _* K  |( Y6 |
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
" l. x) r5 T  }/ i
/ t' B( F% |. Y8 a# z, I  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
' m/ V% z: b+ a! j% _
4 u, m: Y' S# A  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
# F2 P; ^* u; |/ R2 J" G) f/ v1 }- Q) ^. K+ U. B
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。6 J* f- ^. E" {
+ u" s2 e- ]4 d9 s' z; h5 }& W

' y# t& |8 |4 D+ y* m  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
! u* a" X& |/ f+ }; K6 ?
6 x, n! r/ l/ L  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
# `$ m0 s" f; L) p2 l1 r0 B
/ t, I1 _* E. \' q; n  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
0 c# U6 X& Q2 T
3 R# Y+ {9 ?% G% J  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
: s* k) b& J5 c) q
; p+ S# {; t% {+ k  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 11:26 , Processed in 0.098830 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表