埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1197|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
$ [6 X7 p0 ^7 j$ v' V+ F
大巴上的中式英语。微博截图。
: B; K( u$ l9 ?# y/ M3 ]- n: @0 Q8 z5 P/ p9 g
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江): j: a* M7 s! H, l+ U& y0 s6 a

! l8 ]$ W, r- x2 i3 e' r" b  f" c“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
/ [6 h% `' `9 p5 T, m. }( B8 v$ M  k  D) Y
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。/ {# M4 ]1 ?" S: k5 k0 ?
, u9 @6 }5 L9 \
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”: f7 U2 O0 r3 x
8 K$ K. `% j7 B( L
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。1 J% x7 l& N8 Z5 z8 K/ K! O1 u

4 C  E% S: W0 s# M! Y  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
) w2 m" }" m' r( S
* `+ `5 |# e* q# B
0 i3 m+ Q, ^% Y6 m  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。& [7 {5 |$ _! a1 D
/ ?) l; S2 n' ]& Y7 B1 Z3 v
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
- \* y2 }4 h& q1 F
: s2 q  E& Z* y2 q' T, P  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
/ Y" q& f  S- I- x; f, _1 e# k! u: s! B1 U/ K& w* s" C# [* l6 k
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。6 Q$ S! a4 S7 _

5 {1 W6 a9 \( K  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 01:33 , Processed in 0.086865 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表