 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
9 b3 n% O7 ~# B' T3 C: g 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
5 a5 T4 X4 n7 i/ l* q2 f- V% V3 W9 o( c# y! o3 _
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
) O* Z/ x: k+ |: m, j
' d) ^, q- a8 h: K! |+ y7 g. K stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( p0 G( T1 v. F
; Z, ?* I9 I" N! F. A6 u( | and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.- }# E, Y8 l& y' E% }& ]
& a8 I, a# b2 `8 g" g 22 m8 {2 Y: r9 a
! K" J9 |, F* P0 I6 L u3 K) m 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。% j# l( j6 x* X6 V6 z" Q0 T
v7 [8 L. r% w4 N0 R8 i o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.; @/ `2 S+ v, O# Q1 G2 w7 @, r
8 \- o# y: W+ M% N9 |- e 32 k1 ^; Z& ^" B! t
% q: _3 U. S" h) w7 [ 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。+ R0 ?) ~2 U5 H4 m0 P" P) y) E
9 K6 m# h6 D/ B- d. h 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。6 X1 ?8 R# a; ]# U
2 q" \( M: B/ r- Z2 m+ m( h
the world puts off its mask of vastness to its lover.
& c, S0 S5 b6 B1 f1 I9 _: F
; Z9 Z# L7 u! c- K) M6 Q it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.; @& h3 w- R" W! k
* t4 e* t+ S n2 Q) F$ W 4
) T7 [# t* X1 w: n# r4 S" Q: }# g3 R% ]
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
& j5 n# L/ ?4 j$ C! ]
0 A0 X w+ J3 v# f it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
; j: C. k2 M4 X( ^: _
+ l+ X' J) g& _! O+ w' P0 w 5
6 Q' t4 }6 Y4 O0 h3 w! Z' o0 }1 ^
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。& i) O& i$ _; p+ M$ k! F& o: Z
1 P- a8 ~/ ^* I. M& V: M6 v# S the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.% { o4 a0 S7 F* L3 u; ~% q
) P4 r( V# w5 i( \% _: ~3 @ 64 W# I, l4 n6 V$ d5 r
2 r6 N( e1 T. w/ d# j, {) ~- I5 L
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
( z% k1 S8 ~! }* W' a7 L
4 } r# N8 [. x' F, y/ c if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars./ H7 ~0 Y1 j7 q
, _) r ]6 y! p, J& ? 7" d) X9 f- j @4 L0 Z- ?: e4 f
4 w3 i0 g" G5 @6 } 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?. U) Y) N, `- E e4 Y' T
8 o- i) L/ N& b+ | q
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?5 x8 b) A# j J
2 K- S& v# G/ v
8
! `& {9 {4 K" {
9 ?9 o+ ]) Q7 W: {1 O 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
0 G9 l% o2 y! a0 V6 ^3 L: t" l. b7 X! {% O) y
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
. k8 [0 `! g) s8 u
3 @! b, D" A: d: E 92 ^, X! U, _) X
% U; x/ d3 j) U: N. i 有一次,我们梦见大家都是不相识的。' J/ g3 u V+ s
# i9 K7 ?) Z" ]. ]1 g# P
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。' `- ?2 l8 ?6 \: I( k
8 V9 P K% b0 L% {. W9 g+ F
once we dreamt that we were strangers.
( l$ B. Q3 ?6 i) g
7 x' e+ l1 `( _$ C, G% L we wake up to find that we were dear to each other.
( s5 _( q/ H8 [7 H6 v7 V3 A
) X2 ^9 ], e3 S 10
" U, Q& b# M- ]& @9 e5 [4 @3 n! Q
. Y2 h6 j& p* W: v 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。0 ~- e9 X& K) N! T+ a
6 @1 f. g4 @6 g; ?' s; D sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|