埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1537|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
9 b3 n% O7 ~# B' T3 C: g  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
5 a5 T4 X4 n7 i/ l* q2 f- V% V3 W9 o( c# y! o3 _
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
) O* Z/ x: k+ |: m, j
' d) ^, q- a8 h: K! |+ y7 g. K  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
( p0 G( T1 v. F
; Z, ?* I9 I" N! F. A6 u( |  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.- }# E, Y8 l& y' E% }& ]

& a8 I, a# b2 `8 g" g  22 m8 {2 Y: r9 a

! K" J9 |, F* P0 I6 L  u3 K) m  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。% j# l( j6 x* X6 V6 z" Q0 T

  v7 [8 L. r% w4 N0 R8 i  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.; @/ `2 S+ v, O# Q1 G2 w7 @, r

8 \- o# y: W+ M% N9 |- e  32 k1 ^; Z& ^" B! t

% q: _3 U. S" h) w7 [  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。+ R0 ?) ~2 U5 H4 m0 P" P) y) E

9 K6 m# h6 D/ B- d. h  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。6 X1 ?8 R# a; ]# U
2 q" \( M: B/ r- Z2 m+ m( h
  the world puts off its mask of vastness to its lover.
& c, S0 S5 b6 B1 f1 I9 _: F
; Z9 Z# L7 u! c- K) M6 Q  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.; @& h3 w- R" W! k

* t4 e* t+ S  n2 Q) F$ W  4
) T7 [# t* X1 w: n# r4 S" Q: }# g3 R% ]
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
& j5 n# L/ ?4 j$ C! ]
0 A0 X  w+ J3 v# f  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
; j: C. k2 M4 X( ^: _
+ l+ X' J) g& _! O+ w' P0 w  5
6 Q' t4 }6 Y4 O0 h3 w! Z' o0 }1 ^
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。& i) O& i$ _; p+ M$ k! F& o: Z

1 P- a8 ~/ ^* I. M& V: M6 v# S  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.% {  o4 a0 S7 F* L3 u; ~% q

) P4 r( V# w5 i( \% _: ~3 @  64 W# I, l4 n6 V$ d5 r
2 r6 N( e1 T. w/ d# j, {) ~- I5 L
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
( z% k1 S8 ~! }* W' a7 L
4 }  r# N8 [. x' F, y/ c  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars./ H7 ~0 Y1 j7 q

, _) r  ]6 y! p, J& ?  7" d) X9 f- j  @4 L0 Z- ?: e4 f

4 w3 i0 g" G5 @6 }  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?. U) Y) N, `- E  e4 Y' T
8 o- i) L/ N& b+ |  q
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?5 x8 b) A# j  J
2 K- S& v# G/ v
  8
! `& {9 {4 K" {
9 ?9 o+ ]) Q7 W: {1 O  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
0 G9 l% o2 y! a0 V6 ^3 L: t" l. b7 X! {% O) y
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
. k8 [0 `! g) s8 u
3 @! b, D" A: d: E  92 ^, X! U, _) X

% U; x/ d3 j) U: N. i  有一次,我们梦见大家都是不相识的。' J/ g3 u  V+ s
# i9 K7 ?) Z" ]. ]1 g# P
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。' `- ?2 l8 ?6 \: I( k
8 V9 P  K% b0 L% {. W9 g+ F
  once we dreamt that we were strangers.
( l$ B. Q3 ?6 i) g
7 x' e+ l1 `( _$ C, G% L  we wake up to find that we were dear to each other.
( s5 _( q/ H8 [7 H6 v7 V3 A
) X2 ^9 ], e3 S  10
" U, Q& b# M- ]& @9 e5 [4 @3 n! Q
. Y2 h6 j& p* W: v  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。0 ~- e9 X& K) N! T+ a

6 @1 f. g4 @6 g; ?' s; D  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 10:27 , Processed in 0.178076 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表