You cannot say " I have no heart to do sth." For example, Chicken soup for soul, not for hearts. 5 d3 ^2 ^* O$ e. @- f6 f0 hYour context is not very clear. So can you explain the contexts more clearly? 8 Y# K. X2 L% y
Why you don't want to bother the boy again?
For the first context, just say I am sorry to bother you again. ' a J: R) N1 R# `For the second case, I don't think you can use hearts in this expression. You can say I am not meant to do sth...
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。! P# N" e2 o/ ?, U1 v( k+ U
% h8 l6 Q0 g. ]- n& Z7 r当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。 ) f- T1 ]: w, _8 w+ o. P7 h) VAcup2 发表于 2011-11-30 08:58
/ {3 K D3 H' a( T: `: a
I do mind to bother you.% L! z1 d/ J( h3 ~+ B8 L' w
I really mind to bother you. . H1 W& L, q; ^- R* E- _3 QI do mind to do something.