You cannot say " I have no heart to do sth." For example, Chicken soup for soul, not for hearts. - s0 B! |8 |% X7 B/ ]7 v5 e) ^0 s
Your context is not very clear. So can you explain the contexts more clearly? 5 d! y& J5 g% S; @- `: v0 U
Why you don't want to bother the boy again?
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。5 w I! g- a8 I8 c- r
6 T, {8 C1 n! @ a) Q+ F
当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。
For the first context, just say I am sorry to bother you again. : q' H- N" d( j6 o2 ~! aFor the second case, I don't think you can use hearts in this expression. You can say I am not meant to do sth...
第二种情景中,“不好意思”再麻烦人家,是因为已经麻烦过人家一次两次了。是要表达这种心情的。 / s8 ^5 Z$ y. X& t3 a, q* n' e+ T+ q1 [
当我们用英语说“I have no heart to do something", 我记得好像是指 “无意去做某事”,但不十分清楚了。 & q' B" f; A( b4 v1 `& n0 }Acup2 发表于 2011-11-30 08:58
. P& j% R, ~! y* a U- E! {. rI do mind to bother you.: l% u% A% ^. R/ ~1 @
I really mind to bother you. ! v- i G( B4 k7 M8 KI do mind to do something.
i am not comfortable to bother you again0 y$ m& K1 n7 A; i- t
$ K- K6 }0 l3 E1 p Q# c9 j9 ]
1 N. R' g. _# a6 j
$ r6 l9 |$ i2 |0 j5 W2 @
i am too shy to talk with the boy W5 m- J( _# ~+ C : o4 X; T4 Z" V! `; y6 V! E