 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义% {# |8 l% {1 f" B( }- l
& P2 o' B6 e: {. G! d0 u
1. 根据上下文辨词义。
- }0 J! ?" S0 M5 O8 X. X' t6 G, K* J
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。2 i7 L. V4 e& ?+ t. Y4 Q
; }2 \9 n. T% S( O8 s 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
) L8 A1 e1 P2 A9 H- i) e. i2 K& K3 b: w& z, G
(1) 词义有轻重的不同
) I7 x P; D& u; l; G+ i
# w3 U8 E4 ^: [% G* s 例如表示“打破”的词
' ^0 A- V. V. f# F. N+ n8 b7 r, E! ?
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。. q: z* D3 n2 E' ~
" Z) V: O! s" |2 Y: z/ o
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
3 G7 b& n+ _/ }/ q1 C- L/ i2 z9 o! \' B
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。 `0 k/ ~! v' Y9 r9 m. H
& C* j- c! J" w6 [
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。8 ^1 f, D- r( w7 x5 G5 W' ], B
8 m3 o' d" r, L/ X1 o/ W# }
destroy是完全摧毁,使之无法复原。5 g8 x) b. A0 H S# `( y
0 ?# k6 g/ K: ?% D) w M shatter是突然使一物体粉碎。
7 o8 Z) h4 `- s
' z" l+ P5 w6 f+ x smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。3 }: d( {& Q: q. k& x. w
; \8 F. f; Z3 W( {( a, g; N: e0 B 又如表示“闪光”的词2 a' K' l s& n8 \4 T1 }# |
9 R5 a0 H7 \ n `& o5 \ shine照耀;指光的稳定发射。
% ?' a8 v$ g8 I7 u: M* Y. D
. a, ^5 `9 e! |+ b) S8 H glitter闪光;指光的不稳定发射。8 q0 g/ P- u! N! u
; C. ?0 E2 H" G; V p8 |+ Q' ]; e3 P
glare耀眼;表示光的最强度。
' n) M" g; T) ?3 {( b% N' |
; b$ z& T! S9 e: G' s. H D4 [, o sparkle闪烁;指发射微细的光度。
% V" s5 I! z; o* j" D
* ^0 s& H2 k1 l; A% E3 |2 }! [ (2)词义有范围大小和侧重面的不同
, z; P. E7 R- J5 p d1 b. ]
0 w9 F( N; Y/ h6 W; L1 A- k8 G 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
' D* M' A, Z' y9 W4 e& ?agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。: f% d+ h0 b2 u& O5 x7 s9 C3 i( t
3 K$ E9 D% |1 a: g
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:$ V; Y6 L, [9 D/ A
1 {8 k% o4 w/ o empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
3 |' Q, u5 _2 S' R; c3 A1 n+ ^, j
5 ~) l5 U8 n4 K$ M: ]& b, c5 w vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”# ?+ U4 a- H/ w0 d5 B& n0 v
2 [: }, {1 z' a5 ] hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”1 [5 P% B, B' w
- n/ t$ g3 p3 \( j( J4 ]7 M (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:+ n6 r A9 T8 L3 ]. I1 H( d x
z* P% g$ A; T ]( B- W to expire 逝世" p* _# q1 g& x/ A$ |# b
% f4 j+ v* g4 f
to pass away 与世长辞5 P$ D& ?8 O' R! y
+ E x0 n/ D2 }. [ to close (end) one's day 寿终
' h7 i- x7 X& |0 A& I8 ^: i; P2 m9 {/ q9 h
to breathe one's last 断气" o/ Y% }5 C1 Q6 z
) \; A7 S. B) J5 B% m4 m" V; q to go west 归西天0 x' |9 z/ T2 j1 y0 P" [
9 O/ u" t1 {1 f+ j5 C! v4 w3 h/ X to pay the debt of nature 了结尘缘3 f3 B* }$ `( s( ?
$ ^: W; m6 v6 k7 R6 C( O to depart to the world of shadows 命归黄泉
d2 `/ X" ~2 Y$ N/ p3 `" {4 t
8 h6 K$ l4 e" J( t to give up the ghost 见阎王
1 Q, {2 T! o( e A# L4 {! T& @) r; N4 e
to kick the bucket 翘辫子
5 W3 |0 x# M, o3 Y$ l8 y1 W( ~
6 ?, @% i) k7 T4 f7 ] to kick up one's heels 蹬腿
+ R- _1 S/ n, i- {5 m7 B/ j4 ]+ E/ ?; t( ~7 X( l7 J* C$ M4 w/ T
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:1 w' t: r! o& |2 j8 v
4 q. G1 n0 P8 Q1 E2 D5 t) e She is having a baby.
; ]' A; J0 l% y2 q$ Q/ W6 A! ]8 e& ^; N& }0 z' h Y. j6 z
She is expecting.
+ B$ y5 k/ P9 M4 U0 v) }1 I# i/ d, t. \2 t: Q$ ?
She is in the family way.
$ r: ^. R6 y9 x1 Y$ \- X+ L" k; p
She is knitting little booties./ B9 e, K/ A' I* F
4 n$ C* x* Z) I2 T" W2 ^ She is in a delicate condition.8 } h8 c+ l# O* P- E% G. _
1 G8 v" F- X* d# Z
She is in an interesting condition.: p: x C! I" J& |4 C6 C* q
5 w' F: p3 ^! } 又如“警察”:
8 n6 a% y4 T0 S9 Z3 f! f' [& j# P `9 a! }% b/ u: v, c1 Q) Q( c
policeman 正式用语: N$ ~' q4 R/ _6 g: T$ L, N3 }8 M' t% l
4 I0 u7 i( D- T3 A- ^2 r7 {
cop 美国口语
9 \; ?; Y& j2 Y5 M% c$ v: R+ E
" j* C t& Q; X* R bobby 英国口语. X5 u9 o; i8 _9 k6 m, Q; r
8 V, c; ~+ M9 I1 ?# J4 M6 c) W
nab 美国俚语6 A" d$ E5 L" G5 k9 F: V
. X' C1 T0 [8 J6 q, O% b) \/ [
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
& D6 I: h$ D0 H0 ^, |/ c2 n2 T( m1 _, [$ g$ Z; O. N
以kill为例:
) G0 P8 z1 U5 V- E; b. o, s! O k2 g7 p, u
He killed the man.
. V# E9 E1 V5 K$ H9 e+ f T& t- h# \; b4 I4 J: }. ]
他杀死了那个人。
% O2 W4 C7 ~/ Z
5 ?) }# I/ B; p2 M4 T& \ He killed his chances of success.
1 l" v/ s4 _: }! J* E. |' [+ v& m- w. b, r. L/ T$ b- A
他断送了成功的机会。# s: q) I3 i% Z" O& `
8 K1 G; u6 H5 ?& P; I. l6 e He killed the motion when it came from the committee.+ b& Z2 h+ v0 N* }' ~- m
, F8 m% `4 x! M8 k) ~- a/ c2 g
他否决了委员会提出来的动议。
# g3 A3 G: V1 q4 |& I4 H( O3 @
* ?* g3 k0 K0 W1 L' D1 [2 i8 P; x7 s He killed three bottles of whisky in a week.
e7 z7 w+ A8 h; q) i2 b D4 v0 X( n9 V8 a/ t
他一周内喝光了三瓶威士忌。
3 y' m2 l" m8 `8 \1 ] Y& E% I' _' \7 N
kill the peace 扼杀和平5 y" S/ b7 o, ]' P- ~
" [( R1 ~+ N- s1 a- }- ] kill the promise 取消诺言# }8 Q2 z& A# G( G
7 q3 a3 F; M$ y+ u
kill a marriage 解除婚约
. P) K& E; K, }- k8 U9 ~3 n2 G: X W; J: b
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
* Y+ w5 N: F, V/ t. H* F* Q/ m
' `: C6 O1 |# y2 N, B6 V heavy crops 丰收5 E! t4 E# k' l" S5 r* L
6 W1 z# A1 V0 ?! S5 V0 R/ p heavy news 令人悲痛的消息
) [* |. [4 Z' ]8 H6 s2 L
0 J' [4 y# h4 O f' t J) W2 c heavy road 泥泞的路4 n, u+ a0 I! v. G5 C
% b/ E2 E. P: R$ ]
heavy sea 波涛汹涌的海洋1 X( @; H" W! }; a2 g( P# X; e0 E
1 l" {" ~! Q. b/ r5 D heavy heart 忧伤的心
9 m/ w9 d% I8 x$ Y- ]" ]/ z& c8 W! v' H9 o3 M& e
heavy reader 沉闷冗长的读物0 ~; q$ V/ I! |3 G* H2 \
1 \' M( | w7 `: t6 z 又如:
) `2 b9 G0 t$ m* z$ C* {9 s$ [
a broken man 一个绝望的人3 K4 o {) m1 A1 L, ~! d" f
; ]2 k: {/ J8 B% c. z8 a! F a broken soldier 一个残废军人# c2 ]; c: S4 J
( I6 [# }8 u( \
a broken promise 背弃的诺言5 x- p8 t/ D9 H$ m* K
1 s$ {8 O3 U0 N( R9 f' C/ Y) d3 l a broken spirit 消沉的意志
& J- [! }4 {3 W5 w! D! Y9 p0 s$ O, Q) M/ e3 X
broken money 零钱 |
|