埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1299|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义2 Y4 E+ ^2 p- I4 J" ^, K* j
- F: {( A- @" y- W
  1. 根据上下文辨词义。) N1 G  [6 L- x3 H" T6 J( f

- ]3 ^$ m% R  O4 j  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
3 _# Z8 l6 M& d
+ W/ }) T4 n, }& x$ {  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。0 u1 L4 q+ V7 ~) c2 G- v( d

' ?6 r3 a2 M5 C: b" F2 p5 m  (1) 词义有轻重的不同; p, }8 i; L% x& e. [0 h( @% k) n; |
1 e% w6 h/ L+ E, c
  例如表示“打破”的词7 B3 ]: T4 v. \4 K( a
! l6 p/ Z0 [* s; h( @' o& k# L- f
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
' b* g  F& Y9 S8 [1 u- {' i5 \( Z, J% c/ ~: Y
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# W3 N$ y* O; ]; \4 f% ~8 \
5 U" m+ s  {, y. |1 i' l  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。; X: T" v, f2 z" O) F% \

- C7 t7 ]. \4 P8 C6 }4 c# o  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。. w% J6 l+ ?" i

9 r' N3 Q8 m: v" ?  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
7 S0 o* P  i) O! L6 K  F; L: n5 x0 t, y/ _" u
  shatter是突然使一物体粉碎。
* a( F0 h  t7 v5 j! G) }. S
& C% x( {8 A2 m  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
) ^+ u# i! U6 t, I9 Z! V1 }' m2 K( S( F) |
  又如表示“闪光”的词
4 l; w( P; a9 s
# k. P1 r) }& H( C) y  shine照耀;指光的稳定发射。
. H. V9 l$ o+ `9 t7 i, I1 B  j' d  J9 S5 X  T
  glitter闪光;指光的不稳定发射。7 D% V( s# H7 z- L
3 S/ r- a& @, h+ z
  glare耀眼;表示光的最强度。
; z; L7 Q7 R) w" X) W/ R* S: w. K3 N- ?
  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
! e! X/ k% U: S& o. h% Q5 \; b" d7 L( s& U) [; k
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同3 \, r! p& b; y

# Z4 t3 J7 J  J) Q6 ^  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:$ k" b/ c5 [, I3 @6 R: s7 e
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
, [+ `+ F) w! W
2 L1 {& t9 v8 H+ \  w7 Q  O6 T. o  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
' J+ b# B  k- V7 j  J& f
6 o5 }! B. s7 D* q! ~( E: F. m% U  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
6 ~7 ^: K6 m6 A% K( v5 N" F6 e
$ o: Y, v1 n8 {" l' ]  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”' _# t. W& @2 |" n1 E5 d: ?: D
4 m  n& w  p8 s' H, s) a: l" ?
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”, U- ~5 @( g6 W+ z- C2 x. [
, J# X8 P! x# S1 [1 O! C
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:. g$ ~8 A* D: k4 b3 B3 A1 t- X
2 p3 J% f1 v$ a
  to expire 逝世( @. K! \$ ]/ i, f& O  H

+ J7 p  l1 Y* b  p9 M7 i  to pass away 与世长辞
6 Y0 M. }" A/ s  {3 |% B6 O$ H
* i; l6 [  a- Y: U) r1 k  to close (end) one's day 寿终
: x+ O; T' Y1 m
4 j+ c. ~+ c0 J/ H  to breathe one's last 断气
( j# J- `9 u; f7 z) ?6 ?: |* ^) K: X- L
  to go west 归西天
* V3 ]' t7 n1 O3 V
5 d' @% J/ r! y0 {  to pay the debt of nature 了结尘缘
4 Y# y; n( I6 g8 o, E2 n: f
2 \$ [! [# T+ X& V5 e& O  to depart to the world of shadows 命归黄泉9 e+ L* U% K3 g; _$ Z# [+ k

; V4 ]8 _/ B" Y' D; J0 O& G  to give up the ghost 见阎王- ?% {" x# C6 @2 R3 \( L# j
1 P4 \% \' T6 n6 m5 t. z% i
  to kick the bucket 翘辫子
- Z6 k) P5 x! n. R# q( J( t. o* K; p6 z8 p+ W
  to kick up one's heels 蹬腿
) f% e! {; \& K# C7 Z# x, `; L# d1 Y; c3 ~, y1 [. Y
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
  H4 _' F1 L/ i1 \
5 z+ f) a) W5 x8 i( [* V  C7 M  She is having a baby.
- c2 j  H4 s; C- l0 }; S% n
9 o5 s/ ^& g3 e' {, [  She is expecting.3 k; [) P4 Q, y$ ]
7 {5 c+ W2 w% g3 x8 a9 |
  She is in the family way.
9 M7 B+ D3 D( I; A% l
# ~1 L1 B1 B* G8 n2 A  She is knitting little booties.
' K6 l- _2 \, D8 b* o6 B2 I* e; I) s* i, E) H4 M
  She is in a delicate condition.
% f' b2 H2 I1 h
6 }% Y7 H2 f" ?& d  v2 |  She is in an interesting condition.& x/ a" B2 s/ K, Q+ f( ?

/ C/ C4 b3 U) w0 }- h5 ^% ?2 ^0 ^8 h  又如“警察”:+ X: V8 z" e- v( R

& i/ M8 F' C0 }( h4 y  J1 @  policeman 正式用语
  q+ y! F+ g$ d( K! A
: a) [6 [% T3 ]( I0 V5 o8 ?' Q  cop 美国口语
" {* s+ J  G. ~0 S6 Y( E; p/ g
9 p! @. j+ H8 c) @  bobby 英国口语
! S- A# d, r* H5 X1 M$ @0 T1 m; |! @- C/ V
  nab 美国俚语9 @1 Q$ v' V+ T7 u9 n! \

' \5 @6 d0 G' ^6 N$ g  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
# A( ]: T9 g* W4 }- o+ b1 e! z& l) x' I2 I. ?
  以kill为例:
# V  c, g, U* @$ J6 t+ J$ q+ d/ [7 a8 r, W( u8 e
  He killed the man.
' i* }6 M. T2 E1 w* B* ^
8 o& i9 P$ w% {# r. J  他杀死了那个人。
  M% w( ~; s8 y# P& X3 n, c( f- J9 t% c4 u  v$ l* G" \0 ?. _( w
  He killed his chances of success.
7 H. C6 c- _* k$ [$ ]& u- j$ f) Q7 C
  他断送了成功的机会。- ?, }+ \: s& O

% e. ]" a  `/ e. @: P' [6 P8 E  He killed the motion when it came from the committee.3 A/ Y# J" a% s$ C, C9 D

# C) K; o" J% q& J6 I, p1 p  他否决了委员会提出来的动议。; R2 K, S: k4 i
3 k1 C2 d% Z( h0 M; b
  He killed three bottles of whisky in a week.9 j' {4 k. p" u: _
* _' H! ~) ~5 O! E. r2 ^! F
  他一周内喝光了三瓶威士忌。
. E% b/ X6 B6 P
/ C* S- _3 n% t0 {; D& ~0 W  kill the peace 扼杀和平
; ?; F5 X4 W0 F1 E" S" b, N  U5 L. H% l% {! i
  kill the promise 取消诺言
) ?% a% a8 h7 V' W) S& p/ ~) f1 U1 `! x0 A4 [, t3 z9 {" h5 S
  kill a marriage 解除婚约6 l) j  h: |" S8 |$ h

6 p* L' d" B9 ~& E  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
3 a4 e: z1 j. I2 W9 y+ v3 n* M0 n4 K
( f, f! j1 M- m: V) Z  heavy crops 丰收# T- C- N4 t/ w+ k7 w" C

0 u: p8 U5 B/ D9 d  heavy news 令人悲痛的消息
: h1 w4 R) ^$ x+ l5 R1 Z$ Y# w8 A* d$ E: s( {# i; M7 A
  heavy road 泥泞的路
) ]" X* i) g8 X) C, L& o4 F" Q* F4 g( _
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
8 i; B6 D  _0 X9 V" n; W2 z7 ?3 u0 H- v6 X0 X" S8 ~  M
  heavy heart 忧伤的心- v) \6 J3 [8 C6 k2 _
8 k+ o% e! i' R
  heavy reader 沉闷冗长的读物
9 }8 ]$ n) X7 Y6 C$ K
: {* g6 D' ?% p' X- B+ M  又如:: @+ y0 w# V/ F) K: e

) v) P2 k! q' M1 V' {' c  a broken man 一个绝望的人
: a0 g( }& t4 |
4 R8 d2 v! t. i; [" r- m4 p. G  a broken soldier 一个残废军人! M3 d9 q8 g) s" i7 w, N' |% C

9 W- v5 l5 d1 D: {% E* x  a broken promise 背弃的诺言" g, m8 F5 S% d, I9 f* v

( }7 P1 Z5 Z0 D$ I. J  a broken spirit 消沉的意志
5 y# q8 d- n3 C! y+ H2 k6 p4 |
( ]' M$ V: Y/ w* B) g6 a' D1 M8 b  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 21:40 , Processed in 0.090562 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表