埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1147|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。! c1 d! a, D9 E' f* @4 P
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
! E7 X9 w( g: o7 D+ r9 i+ D2 w, d& V* E* i+ Q
; t5 e1 ?5 b- o0 d% Y
& [: ]3 V" Y9 t6 F/ r- O5 u8 U6 K
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 3 W3 R  C$ [# C$ O! ]9 t3 v

& ?. q0 S4 {& v; _; C这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”  a0 {1 B+ Z0 g" T
$ ^2 x3 n: v6 M, h0 i
. ]! ^+ b5 C+ O" C( F4 ?# W
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
& q9 |( C: `! Y+ o: Y; W6 U4 o, k! |, W; x: y2 q: d: X3 k- x; h
* l9 s. p0 S1 A# f; |& K5 U
# j+ ?4 b$ @" g: Q  ~
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
6 C7 |8 @4 j6 H
, Y, d8 ^* y; j7 W3 B$ ]% e她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”& l7 d; Q; U! H" E! z. F
$ |! Q' O' f* j0 h

& Q# D0 m7 d& T0 S% n! K! o- ?, M! z尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
9 t3 P* I" z+ \9 C% ^, I! m- z
. e" ^3 s4 T0 |' c# T" p
& H. s2 Q8 h- @* ySunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
7 C8 @) G+ \% P7 }7 S/ f6 t" d3 E
$ d$ A' ?# m8 q1 p0 A$ Z
+ ]5 k% W; \$ u) {, \( f# [& b, j+ s" {+ n' Z* X7 a8 c: U
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."# d  x8 O4 s, i! m

: g7 K, b: e& H6 X- G
4 }$ {0 A7 k' y0 q5 u) Q要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. & S5 M$ w* d: Q- k- q
- s9 a$ z. S6 L, x& Q6 @
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
( d1 X7 R" Y3 ~9 W
, M/ [- y) ~5 D/ G7 c- l' r
# x- u" ~5 o  {9 R; V  G+ J
/ [6 k$ T7 h6 R; i* }( a# H例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ) A( U3 m7 R6 \. s- Y# E: E1 k

1 l1 p6 b. S8 ]7 ]* {% s* [F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."! g& n% ]- Y# R* L/ g

  u+ G% Q3 Q2 A: b( k% {0 g1 X* F/ ^
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
/ @! _& t+ D) p7 c
( [# k2 a& U) @' m而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
% H5 Y8 M- p. T1 @. y6 F- y今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
5 u1 i7 B3 y4 }! N( C1 n
( ?- A' G# ~9 K4 W- {3 ^
& Q  E1 E5 }0 l# y3 ^. n+ n7 g第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。; l2 G7 B1 x; a& y$ o8 C5 E0 D/ y: h

+ m; W' K, p# O& B; v; S  F+ n* q" C% ]# W/ o' L" v
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。  t8 {7 V8 d% R7 k0 _1 g
) ]$ K% o( l, ^; I0 u( _
7 o1 a. R9 u5 N( Y3 f+ M
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-3 03:51 , Processed in 0.108264 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表