埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1334|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。) Q/ A2 J' J* _' r  d0 S: u
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
3 B2 b4 V5 K1 A! b- N; L6 o; ?8 i  Q0 ~8 f* X5 z9 f
) ]9 Q$ S& Y" d2 H2 U5 x9 K! h7 Q  F3 ~
% z- P! ?, W, @) d: t
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
$ O; k# C+ ]* M( b5 a4 C( Y7 |
- Y% T2 R7 H& x. o7 v6 u3 D' o这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”. O3 ]3 V( [  e
! r/ s2 Y6 a; O2 j
7 v6 O* O5 ]: a3 l
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
2 i" r# z# P7 F: I# @  z+ ]# \) Z( J, {( J9 ]6 w
+ [5 m) i; @+ h8 p; E8 r
& O( l2 r# B$ {; l
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
/ X4 L6 T% x8 g7 Q6 T8 V( U: \# S  D7 [6 R8 Q. F+ a1 }
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”6 p9 d; r4 s  A7 w, k$ U

$ p) g! J" W( j1 i$ s" t7 b6 m5 Z: c' T4 D. S4 `
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
: _# T/ z$ |* j7 `6 U# i# H4 g( Q" a5 x% Y( g9 Z
" k$ O3 R$ n4 d5 E4 I0 H; [, ~" L  }
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:; B8 g9 m, q  V6 z) t! {3 y: n: I. x, i

* ~2 |& j# }9 a6 ?2 V
$ O. r% ]3 g; k$ k( y5 U# h% N' i* L9 t) N
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up.": |+ B' j  Q+ W* d8 e, p

; M) S  J4 ?9 Y/ m' y) U
$ w/ {. r+ v* n3 }要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
: D- i$ h9 i, @0 j
7 _4 q2 D' W( F+ f也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:: d6 O  I3 N! q% q6 w! Y& v
8 ]; |( W0 j6 U1 [/ D

$ u; a* I6 k* u" _4 r. G/ f( R" ^7 _1 B" x/ a# G! ]7 _5 Z4 W
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ; S8 K/ F2 R9 _* w& x
# Y) l9 q" x6 e5 N
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."$ H& y* O, h% |3 r% x8 s- }3 T8 `
* \9 q1 [% Q9 _$ u

) O% q' v; b; z$ I. s7 h那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
' b# O, U! O! G
4 l* k( P! @4 K5 N9 C而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
4 O5 F4 x1 S% |+ c4 _今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
1 r" W4 K( |' V4 a6 i/ R$ _, O9 n4 N  e$ N% X$ Y
8 ?8 T5 p5 ?) f$ V7 [% z
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
3 W1 {! g5 g- e0 g, m/ ^7 w) f
9 J* s; k* y) @' }+ W+ ?- N3 u* q0 M0 g- V: K% q/ N
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
; }! }* a) E) R9 n& u
" T" s; u5 ?2 T; @5 |. N3 c6 `5 W8 N& j# m% {/ W
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 13:11 , Processed in 0.257456 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表