埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3747|回复: 11

请教云山水月或者蛇王 Ha ling Peak

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-10-3 10:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
ha ling peak翻译成海林峰吗?从老云的帖子里面看时这样的,但是为什么不是哈灵峰呢?! ~8 l! t: ^/ L9 s! W
, U5 B# k3 p% w: [
另外,有没有资料能够证明这个人的原名叫什么?肯定他的姓不是ha 或者 海吧?& T6 G/ F4 F' o1 |+ E
4 L/ _3 `2 ^% N! @
google上找了半天无解,所以上来请教。
鲜花(541) 鸡蛋(13)
发表于 2011-10-3 10:06 | 显示全部楼层
I have no idea to your question. Here are some pictures and more inforamtion." T, ]' G1 g& t
3 O/ H4 Q* z0 v
, i6 k7 C3 b, m* ~& E% t& h0 f
Ha Ling Peak
  Z2 `$ R3 W( T3 t: b7 e
                                                               
2408m (7900ft.)                                        Located in the Bow River Valley; a peak at the northwest end of Mount Lawrence Grassi; southeast buttress of White Man Gap. Kananaskis Park, Alberta( p. f" T: H2 s) h4 L8 n3 T
                                                        Latitude 51; 03; 30 Longitude 115; 24; 00, Topo map 82O/03
* Q1 L& d8 D) U% O! A, p) |                                                        ( p) U) ^9 p; R# F
                                                        Panorama viewpoint: Harvie Heights. Can be seen from Highways 1 and 742                                                                                                2 C, }3 C/ {/ P8 m6 ?
                                        , A) y/ F  P1 w( q) I8 Z" T) Q
                                         Named in 1998. Ha Ling: (A railway worker who won a bet in the Canmore area by climbing the peak and returning to the Bow Valley in five and one half hours.) Official name. Other names Chinaman's Peak; The Beehive;
  @; e7 {5 ~) p$ b( P                                        . ^9 @! _/ Y1 Z! p+ K7 Q' ]
                                       
" _, h  |! M/ F4 j' c
                               
                                       
Photo: The summit of Mount Lawrence Grassi (left) and Ha Ling Peak from Highway #1A just west of the Park Gates, g+ H- V3 i2 f+ C/ k2 d3 @$ U
                                                               
More photos
                               
                                                                                  8 b/ q. j# M) I% w" C
                                                Other Information2 ~7 }$ n1 K3 C) w0 y% p) P6 r' X1 b
                                       
                                                                                                Photo: Ha Ling Peak from Highway #1A near Canmore
( ~# U( Q+ O, z0 s                                        3 _5 M* r4 j8 l4 @! Y
                                                                        Together with Ship's Prow[url=], Ha Ling Peak is a named high point on the more massive[/url]Mount Lawrence Grassi[url=](Ehagay Nakoda) that lies between[/url]The Three Sisters[url=]and[/url]Mount Rundle[url=].
) [+ c  b6 i3 x6 NThis mountain was formerly officially named Chinaman's Peak. Although not made official until 1980, the mountain was named in 1886 in honour of Ha Ling, a Chinese cook at a mining camp. According to the Medicine Hat News of October 24, 1896, the previous weekend had seen a feat of remarkable mountain climbing near the town of Canmore.  In the “Canmore Cullings” column in that issue, it was reported that Ha Ling, a cook from China who worked at the mining camps, won a fifty-dollar bet. He bet some of his co-workers that he could climb to the top of the peak, plant a flag, and return to the town in ten hours. Not only did he accomplish the task he did it in five and a half hours. Following pressure from the Chinese Community, the name was removed in 1997 and officially renamed Ha Ling Peak the following year.9 f  \. g* q& s+ r0 N( e- h& v* t2 q

8 C  _7 k% ~) iHowever this may not be the end of the story. Writing in the October 4th issue of the Banff newspaper, Lorraine Widmer-Carson reported that Brian Dawson's book, "Moon Cakes in Gold Country -From China to the Canadian Plains," tells a different tale but one that still involves a Chinese cook and the bet. According to Dawson, it wasn't Ha Ling but Lee Poon (a cook at the Oskaloosa Hotel) who climbed the mountain and the bet was for $10.
$ c* }$ d" x* Z" T& v, J) i. [2 M$ W# L, O
Both stories involve a Chinese individual who was a cook and who climbed the mountain to win a bet. But what should the name of the mountain be?
) e  @# \" @0 j5 [) `& M( R
6 w0 w1 g3 v: V4 Y" X) r6 [4 W4 z[/url]
[url=]*A hiking route to the summit is described in Gillean Daffern’s[/url]Kananaskis Country Trail Guide Volume 1.                               
: V/ ~9 j- e4 f* d& F; V5 k2 p
Scrambling Routes                                       
An easy ascent via southwest slopes. Overlooking Canmore, this ascent is short, simple and, since trail improvements, much less steep. It is a favourite pilgrimage of locals; paragliders sometimes use it as a launch when the wind cooperates. A higher adjacent summit (2685 m) to the southeast, now called Mount Lawrence Grassi, may also be reached if you're good at routefinding. Ha Ling Peak is a popular season starter and should pose no problem from mid-May on Kane, Scrambles in the Canadian Rockies page 81
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 billzhao 于 2011-10-3 10:14 编辑 / t9 U# F/ k. |5 T: Y6 z

4 B' X* _# V2 C: P0 s9 G谢谢frank,这些资料不错。什么时候去爬一爬吧,听说是个很Popular的hiking trail,同时也纪念一下这些为太平洋铁路做出杰出贡献的华人劳工。
鲜花(541) 鸡蛋(13)
发表于 2011-10-3 10:18 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
It is said to be the best trail in Canada.
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2011-10-3 10:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 kingsnake 于 2011-10-3 11:32 编辑 ( L% r# Y1 n1 M  B/ [
! V& Z" N5 s* {6 L6 X# I/ k  ~
這個源出於 當年有個叫 淩海的中國 鐵路小伙子,在 5 小時 30 分内,打賭地完成了爬上了這座高山又下來的。
7 Z5 s" d" k% I- Q3 v之前,因為不知道他的名字,又叫做  Chinaman's Peak.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:37 | 显示全部楼层
這個源出於 當年有個叫 林海的中國 鐵路小伙子,在 5 小時 30 分内,打賭地完成了爬上了這座高山又下來的。
  f! t' U% D2 E5 g% f之前,因為不知道他的名字,又叫做  Chinaman's Peak.
0 {# s! }. D2 p1 r6 Kkingsnake 发表于 2011-10-3 10:29

: @3 x2 L$ C7 |4 W) j' t+ ~
2 R: x' q. R' c5 P# B除了云山水月的帖子里面提到他的名字叫林海之外,还有其他来源吗?
  f+ E* e# o, k+ b7 `% H5 j. R( D那么,Ha ling 姓林名海?
# b+ ?: i/ M6 V1 ^中文翻译成叫林海峰,海林峰,哈灵峰?
3 p4 r/ U: R" \' }: M/ A  g0 _6 `% F0 Z7 e1 H% d7 F4 e
另外广东话把lin读成ling,hai读成ha?  a- d$ c/ k: u$ d" S

4 m7 c! T' y0 v' E多谢!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2011-10-3 10:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 放风儿 于 2011-10-3 11:42 编辑 & U" O% Q+ n/ ~: P  ^1 [- T3 k+ y
谢谢frank,这些资料不错。什么时候去爬一爬吧,听说是个很Popular的hiking trail,同时也纪念一下这些为太平洋铁路做出杰出贡献的华人劳工。5 @8 ^" @/ T6 \
billzhao 发表于 2011-10-3 11:09
1 t8 c0 C6 l' E! ]. }) D# [
实际上haling peak是一个入门级的scrambling 线路,首登是个老华裔铁路工因打赌登上去的。那时候他用时5小时,现在相信很多人都可以快得多。另外虽说是scrambling线路,但是属于很容易的入门级。我谁虽没爬过haling peak,但爬过旁边的Mount Lawrence Grassi,所以知道此山不算难。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:39 | 显示全部楼层
凌海吗?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 10:42 | 显示全部楼层
实际上haling peak是一个入门级的scrambling 线路,首登是个老华裔铁路工因打赌登上去的。那时候他用时5小时,现在相信很多人都可以快得多。另外虽说是scrambling线路,但是属于很容易的入门级。
; k8 A/ l. Q& M8 l. X放风儿 发表于 2011-10-3 10:39
9 I# e# l' q1 Y! s1 d. ?+ F

! z; R4 _) f5 D/ K) w入门级更好了,
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-3 16:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2011-10-3 23:22 | 显示全部楼层
1886年的时候,加拿大的华人,遑论中文原名,能留下英文的名字已经算是奇迹了吧!4 D6 X7 ~& B: T# X
) A/ x/ O" m+ O" c
他们没有政治地位,没有经济地位,他们只是劳工,如同奴隶一般的劳工。
. w; ~% Y7 Z) e3 f1 D6 Z2 g' v' m
Ha Ling Peak,很多人就叫做哈灵峰。也有翻作海岭峰的,还有海莲峰的,这就差得比较远。我不会广东话,所以只好猜测这个Ha,其实是姓“夏”,Ling,可能就是“岭”,或者“灵”“陵”“翎”,这个就无从判断了。) H8 g! Q) F$ Q0 c5 @* _
5 O; R. [4 w. _
如果一定要翻,我宁愿翻作“夏灵峰”,听着比较顺口。
+ I* z4 J, y# ?6 v9 E" M" T. V& r0 o( V! d. U5 J( I) k6 i/ D
你这个问题,或者马健威会有标准答案吧!呵呵。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-10-4 08:44 | 显示全部楼层
1886年的时候,加拿大的华人,遑论中文原名,能留下英文的名字已经算是奇迹了吧!
; a$ M" J( n- n% p  l9 X6 Q  e7 b; x6 t
他们没有政治地位,没有经济地位,他们只是劳工,如同奴隶一般的劳工。
2 N" Z' d2 c6 I$ H$ R
- Y" s* S% n9 l% r# t! }Ha Ling Peak,很多人就叫做哈灵峰。也有翻作海岭峰的 ..." i1 \( j2 T( g7 w- ]% h
云山水月 发表于 2011-10-3 23:22
. `$ I. y% e& C8 P3 [9 x

6 }( ]0 F- u8 h& e" d( P" C謝謝,有道理。確實留下英文名字已經不錯了,只是好奇而已。3 o: ]# n! h! A: j# m$ c% r
* K. m( S4 r, X* c% S9 ]
在找到真名之前,先叫他夏靈吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 00:51 , Processed in 0.146358 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表