埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1521|回复: 1

[亚省新闻] 三候选人今晚电视辩论

[复制链接]
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-28 08:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.jpg
# O; W7 m! {2 Y圖為漢拿(左)和馬健威。本報資料圖片5 ~9 _% t$ j$ b- a. ?" g3 c

# F% k! M9 C8 p, N4 a. L2 M 2.jpg
4 R$ ]7 M' x, T) U# Z雷德福(左)。本報資料圖片5 b, G; \. S" g$ C, c( M8 _

8 P+ W. Z- m! O9 e9 a2 Z9 k三位省保守党党领候选人,参与今晚(星期三)电视辩论后,意味选举进入最后直路,竞逐取代省长施特默(Ed Stelmach)。而候选人亦在最后一星期,不断地作「承诺」。 7 y8 ]4 r& d) [
9 Y) `( N! Z/ V) e* W
具华裔背景的马健威及家族三代为官的汉拿(Doug Horner),周一分别发表不同的「120日时间表」。女候选人雷德福(Alison Redford),就推出协助非牟利机构的政纲。
: b4 T4 q: E( o1 z+ g0 Z- K6 x: M马健威表示,假如当选,会有一个120日的计划,针对地改善公营医疗、公立教育、长者政策、经济及独立环境监察等范畴,并承诺会以小政府施政,减少阁员,又会即时研究省市拨款事宜。他说:「这个新政府,将能面对今天的挑战,和预备(迎接)未来的机会。未来不会等待我们的,在改革之路,我会反应迅速。」 ' h( R, @" N& J: f* U0 {
马健威倡公私医疗并存
& z& m- V( b, C& J& _马健威建议公私医疗系统并存,也表示会简化省市拨款程序,使市府在拨款上可更多自主。 ( E5 U6 k: u  `+ P2 @, B- I
各市府一直希望拨款能更稳定,以助规划。卡城市长南施(Naheed Nenshi)一直游说省府及联邦政府,更重视市政拨款及了解市府在此层面的难处。
+ V0 w6 I3 {% {$ X( g& S汉拿则就能源政策,承诺会全面检讨供电系统。他认为,本省以石油业为主要行业,但能源成本愈见高企,影响省民及业界。汉拿有意检讨亚省供电系统是否具竞争力,包括分析兴建电缆的成本如何分担,120日内完成有关检讨;又会研究保障本省用电者以免加重生活负担。
% k, ^0 c/ j" u上述检讨,将跟本省的50号法案有莫大关系,汉拿一直支持立法修订该法案,用意是避免在收地建电缆赔偿时出现不公现象,保障地主利益。有郊区地主表示忧虑若不修订,权益受损。
, T0 [" e& v# g3 M& t雷德福允助慈善机构5 ]3 G9 G, @+ x$ x4 u( l" [% o7 g  z
争取成为首位亚省女省长的候选人雷德福,就推出协助非牟利机构的政纲。她表示,省府应该协助这些机构,提供更稳定拨款,又应把机构员工的薪资与政府员工看齐。她说:「众多省民使用机构服务,提供服务者应受尊重。」雷德福表示,有意把省府多个部门合并成「人力服务处」,集中处理社福机构拨款申请,间接帮助弱势社群。 ! R/ n( n) b# S8 w+ [; U3 {( @
另外,过去一周末,雷德福及马健威不约而同在卡城东北拉票,争取本市中东及南亚裔市民支持。雷德福在东北举行誓师造势大会,而马健威则透过早前表态支持的奥曼(Rick Orman)穿针引线,在东北社区与市民接触。 ( [8 ]/ `  h& y( k  k  b# J
雷德福在首轮投票中,约半数支持者属卡城市民,当中绝大部分在自己及附近城南选区。而奥曼的首轮投得票中近三成,在来自卡城东北区McCall选区夺得。
. s/ o" _3 k( a, J, z6 z第二轮投票将于10月1日举行,当晚7时后即时点票,结果当晚在爱民顿公布,省长施特默届时会发表演说。 3 Y/ L( W1 s* p. Y: N
- h' O1 J5 x" G0 {: ~( W! o$ t

4 Q6 o( L. s  [+ r(新闻来源:星岛日报)
鲜花(1654) 鸡蛋(51)
发表于 2011-9-28 17:39 | 显示全部楼层
到时请提供个链接,听说是在CBC
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 06:15 , Processed in 0.127306 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表