 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
' O- m; \8 e& j4 q
+ T' O. U5 u; A6 a* dGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
; D) F, ]; A, B- s, W- U/ v) u* H! R: |. J0 O2 }
Have a crush on someone. 迷恋某人
4 {) f" I# E. y3 U5 S! v7 p# a& j, Q+ i& i0 _* V/ F; z. E
What's the catch? 有什么内幕?
) p5 ?4 F2 z, Z5 j
$ L( r' S$ C& ?1 f! BParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
h7 m$ x) k1 c& \1 ?( b4 y
7 O- S6 X( q5 DPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。: w' _3 s, k! ~. S$ x( i
" l* @, @# [& s& B& tSkeleton in the closet. 家丑
( F I/ A4 Z# H3 {3 \1 I' T% G8 M* L; W5 M2 Z
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!4 X# N4 x: Q. g+ D
8 `; q- e, \8 d9 `; c( A; C8 w9 U) T
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
! |5 O4 s0 H4 s) @ ^* D
* G( a7 m, v0 l: o5 w/ qI am racking my brains. 我正在绞尽脑
& R) v$ v* i( K& }8 E$ ?+ w: r% b( l( i
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
( F* X5 e5 h2 d$ R
- x& T8 c8 L0 M* j0 oSpacingout = daydreaming. 做白日梦3 F) T W* |; ^% b) ^6 h
: ]* M, o3 ?- }
I am so fed up. 我受够了! v1 i) ?7 Z# v2 B1 }% x
! \' A6 w* }. L }% c C2 {It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。3 _; i2 u+ Y2 t. B6 Y
. g V! Z3 v$ o- j3 H! E! J
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?0 o+ |; o C0 t" I5 [
7 x% U/ l* `1 z }3 sBy all means = Definitely. 一定是。
$ E2 |1 I7 E# k, w5 ~2 e; M# S; S! l9 s8 S* k4 t
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!+ g! U/ X: E5 I+ y
6 V% L Z( A' @% zI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 ; z% z3 Q# \$ {2 d/ ]* V, j* l3 I7 T
% c3 t8 H- Z0 yLet's go Dutch. 各付各的
b) r# }. w) o3 l) D8 x( A x0 [& t# ~; r
My stomach is upset. 我的胃不舒服 ^: L% f) [) p" p, A$ S
1 s* w4 ^: e/ l& ]/ D9 sdiarrhea 拉肚子 - d9 V* t- K8 K* p
0 n- u; n+ S# Q- l0 a* ?. ^吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 2 m9 {& I9 W+ d8 }$ D
! B& i/ j- G$ H5 u
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 6 l1 H( `" A, j# ]0 k
7 X8 n6 l! J0 O) m) R/ wMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
8 x, T/ [' `7 ^. i" Z: j
, C7 J0 @, ]: P- S- G0 `" oI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
0 A) l6 ~: ~8 h& x# a6 `4 i: Q
+ H" }' P' V8 _3 T; I! G! _Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
5 u# Z- g* L& e
8 L, W$ k3 F1 j0 n$ FWhat's the rush! 急什么! 3 ~ f6 @- u- T5 ]: {) u% j8 Y
) `" v" t) i( w) s! y& U/ YSuch a fruitcake! 神经病!" A. ~( P1 {! F: I5 N. Q M
5 B: {+ r0 b/ _
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
7 i( U; R, S' y/ Q
5 i2 c9 c$ H! f) T3 gI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!/ T6 K3 U3 c9 _6 v
: J, I/ I! l0 r4 T# o
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 9 a% u: J( ? e. Y& \
: W$ {& p, @) }flunk out 被当掉 |
|