埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1540|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 8 B3 \2 ~0 G+ Q

' ?$ B/ Q( X' D3 K0 L  一、厕所 0 A. @* s* g/ a. {" c' g
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 8 j9 y/ i2 f3 I+ J6 I- I7 D/ c( G

3 e: b  n/ A" a! `0 Q6 Z+ h  二、解小便 ( v! E  v% f  d
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: 1 `3 c7 s8 V- s9 }
  Will (could) you urinate in this cup?
) x; r# T/ T" Y* @# k9 @4 R
6 _' g8 ~4 e& }% C  医生或许也会问: 0 a" T2 h" @: A" m4 q5 V6 P% n
  Do you have trouble urinating?
9 P, Y8 M, D' f6 \* Q" ^2 p  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
6 j5 @2 N9 J( }6 ~( a: a# @$ s( ]" C% u) z7 j& x( F! X
  此外,还有其他的说法: 1 }- v7 T8 r: I% d9 S
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: 0 E. s# r, L* D2 w; q1 G
  * I need to piss = I have to take a leak.
* K$ d% N# z# z' h  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) ( K. t; b9 C, p7 X/ j3 [. j
# V! o/ P+ g: R4 |  J: R
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: & f+ X  x8 ?9 y5 \+ j" f+ C
  * There are several (portable) johns in the construction site. ' K# O; ]6 }! o6 I9 c- M! D
  在建筑场地有几个临时厕所。
4 y5 D/ F+ ^' O  p' V: l+ k7 `$ q
  * He went to the john a few minutes ago.
2 A7 `, N) @& V  他在几分钟前上了厕所。
2 [% ], r& T9 O  ?) x  {9 L3 ~  Q4 C$ W/ J3 m* x  X: M& S
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. ) g$ ?9 ^/ d# P
  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
6 @* N3 I) {- A, B' p7 N' j$ ]2 `- ^, D2 g2 q9 w  u
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
" J+ U) `' Z) D' `4 Y6 T  * The boy needs to pee. & q$ W& M! A1 z6 Q! f& h
8 K  |. d- b, ^3 ]/ N
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: : q) F! g8 \9 B/ ?+ T2 D
  * Do I need a urine test? % L/ `, Z2 `+ Q, a

+ Q" N+ x9 P! {. W  A: t  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
. ~3 i: z- W6 {7 q* O/ H6 \  * He pissed me off. = He made me angry. - `3 t! r$ z2 K' {$ T7 W
  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
% \3 i2 K& X  B7 U
; C; N: c: Z& {) G) `! K, k  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
3 m& [* |* t1 t: K9 h3 s  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) : r/ n" b3 I/ j/ j6 P9 g
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
* d. J9 ?1 M0 @: S6 m! u  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 1 R# q) A" g$ Z: b. x' Q$ R
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
' s6 {9 Q: j0 R! Q9 W7 J1 ~, W1 y" m* ?; d6 {
  三、解大便 ( G* ~! _: T0 C4 N9 `: w$ F6 B
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
) y4 a6 [: W6 `# q  to defecate =to discharge excrement(或 feces) 9 z* i; s' [: M9 |  _+ G8 ]1 d
  =to take feces (或 faeces)。 例如: * \5 ?8 D7 g5 u2 W2 ]; _" h
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
% v& N4 y! T  d  S  c3 @  V# ~7 `
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
" `: F: D0 a; s' d) {* r, R  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
0 ?0 Z  v  f5 ~0 u7 f9 G+ u+ ?. x/ t% m+ V* A: H
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: 8 v4 S2 Z  c+ x: c9 c4 F/ D' c2 l
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
- e# R! Q* N4 T- X. k: q  Q
' D8 U9 b! H& ^, M; v7 e  四、放屁 2 R+ P* m. c) N; z( n
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: " T) T( p8 U) ]6 Z; J' v+ Z
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
+ ^# S8 E" O2 L+ e+ L  你放屁的次数很多吗?
0 D* m! p. E! i! ~3 L& T  * Is the gas expelled by belching?
, w  D2 V7 X  e4 @$ o) o; g  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) 4 K. U3 I  }2 {* n
  * He said the more he ate, the more he farted. * d% @) a; I1 P- K" H7 I- ^9 \
  吃的愈多,放屁也愈多。 2 u3 r( D, T( A# s+ f+ i& I
  * He has passed more gas than usual within the last two days. / ?% ^- z8 i6 p8 z+ O, O% Y% q
  过去两天中,他放屁比平常多。 * b; O5 K* V) M
  * Be careful not to fart in the public.
) l1 O2 [; z% |5 r$ q: s9 H  注意在公共场所不可放屁。
( g: T. Y  i' O2 v; u+ u. V6 t% o! R4 c' z" ]1 k3 \0 o( D
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
# K& R7 k, n4 P2 P9 b  * I have an upset stomach.(消化不良)
8 c+ W6 P0 W0 c0 [8 k5 U4 }  = I have heartburn. = I have indigestion.
1 [# w3 U8 }( o" v& i  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) + |4 W3 c0 i# ~) c) I8 z
. @, N$ {" x' \9 y6 h2 j! i- z
  * Something has upset my stomach for two weeks.
; v  a- J& `/ F$ M+ \* B3 c) ]  胃不舒服有两星期了。)
+ B. m" ?; ?5 t  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
: u6 P; i- R0 \- l& V) l, I  他经常便秘。) 或
4 E& \( z% q: G( [6 o  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 & h1 J' X$ @8 H, l& f
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
0 K  |9 X( M5 M  z  * He has no bowel movement for the past few days.
8 O! Z8 T2 V% F  j% \7 I7 v3 \# H5 y3 Y. N: t- |) F4 y, `  e
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
& r) ^. t4 A) |- m/ x0 u4 G0 j0 i  他拉了一阵肚子。
3 R% K+ _$ @$ e( d3 M4 z  W8 D  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) 1 q) P1 W( w; l9 C% j' U: |
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
! N1 K) u! ~- U# J一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 18:17 , Processed in 0.126829 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表