埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1459|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 7 S0 q' w, s  j* C
  j! W7 J9 D7 @; M4 U) g
  一、厕所 5 k2 h8 l8 t: \( @
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 , J& i" n, X& [% g1 \4 Q' t' [0 v
/ e8 D* F, s/ O" ]0 n3 k7 R0 ], B
  二、解小便 8 `; l$ m( Z- Z: c1 }! b( A* J
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: 1 A) H( P# M# N: v0 P1 K
  Will (could) you urinate in this cup? # T( J4 m6 H* D8 N
) s% y5 [8 N6 `' F
  医生或许也会问: 0 h! i$ a* R/ x2 U" c, @
  Do you have trouble urinating?
0 ?: W% d( V0 W+ [) l  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) 2 k4 ?' u& N3 M& G0 K- w8 O
% u5 {* ~1 A5 f2 N  e5 I  P. R
  此外,还有其他的说法: % v6 i0 H% B; n2 R" D) M* s, J
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: 1 P" Z( a- N# S; k- H: X
  * I need to piss = I have to take a leak.
! q% W4 n* ^+ E: m5 B' J  v  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
' X! U$ X5 _1 a! Q) S7 f
& S* a* H1 f' Y1 M0 b1 J3 Z  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: 3 O# Z+ j5 ?, S# k
  * There are several (portable) johns in the construction site. 7 g& i9 r% O3 e" j6 b* D
  在建筑场地有几个临时厕所。
3 q( S$ y  O) q$ H4 o
- O0 M! \. a2 P, w$ s  * He went to the john a few minutes ago.
# M/ n4 Y5 c% r5 T  Y" {. M  他在几分钟前上了厕所。 : }) b% Q* ^! S4 F# O0 f
1 U* J# K! m" r
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
' _0 z. e3 h; c" y9 J- y4 n  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
! b$ r% j" K! L0 a
4 F4 v, D* l" f; x8 C+ x3 @8 {  不过,小孩多半用 to pee 。例如: 1 ?- }0 ~% O* ]& i
  * The boy needs to pee. 7 {* u! h: i$ e% U

; l5 I) m3 ]' |  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
% @4 N$ k0 d$ z/ g+ a  * Do I need a urine test?
" o, E( \/ \7 u6 J+ u( o+ m7 s2 ^8 y8 A7 }
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 9 s( p: E  N0 l+ F' O* _
  * He pissed me off. = He made me angry. ( v1 Z1 o/ I+ e
  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
" D+ w. q( p1 T7 G# ]. s  H  J& m
9 v, n& x& E' e9 x  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: # t5 j' {/ s* s$ y* \! D
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) 3 A- r1 L- z2 q- [
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
. k( k, k* p8 o  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
' u/ W% T1 W$ @& Z' }  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 8 `1 z: h( @6 a* u- _

6 Y! q; N: d7 W$ h" K) k' f  三、解大便
. |8 ~2 f; B& ^, a2 x' L  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: ( W6 Z  ~6 T4 g: E
  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
% ~5 q9 }% \( c% B- F& k  =to take feces (或 faeces)。 例如: " k# |! |/ j% B! B$ ^
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
8 |2 n7 q4 k! t& g: r
( x( n; _- f  e$ P  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: ; |2 `) R  ^9 j- @# q& ~5 {
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
  a0 ?8 Y2 w$ [$ i
7 {9 G2 s, X/ ]' s- [  s  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
1 w1 D' E2 A6 ~: E# a% H  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
" `1 x! n$ ^, {) J' T% b# e: k: K' e; W
  四、放屁 8 P" n! E' ?9 ^% X+ N8 |! Z
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
% v/ \  p2 f" c2 H/ S  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
" o3 N# d( g% k2 B  你放屁的次数很多吗?
* U) y, W& w8 n. E  * Is the gas expelled by belching? * F6 v0 o6 s7 C8 p# d
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
& w* [( n8 A; P7 N* W# q* ~! w  * He said the more he ate, the more he farted.
6 g7 e5 ?6 f8 x5 G' j$ G  吃的愈多,放屁也愈多。
1 M$ i( R9 g! p, I6 w$ G. R  * He has passed more gas than usual within the last two days. ' T, U3 P( Y1 k& v: Y; i) l5 h
  过去两天中,他放屁比平常多。
, h' I# _/ x& F% T5 @' U/ j  * Be careful not to fart in the public. 8 ^# l* Q: R0 s4 [) L+ B6 c  h, c9 F
  注意在公共场所不可放屁。 2 o5 M' G, i3 d3 k' n. @
* X& I) @1 b3 Y
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: + f- p  k/ J4 f0 \
  * I have an upset stomach.(消化不良) + R7 ^) D: b7 m- e8 }
  = I have heartburn. = I have indigestion.
# J; |2 _' V6 e  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) 5 v' p8 F0 k: _4 f3 U

& ^) q: ^+ P! T3 X* T# w# u4 g  * Something has upset my stomach for two weeks.
  L, J1 v* E/ R8 N. T4 H3 T$ y  胃不舒服有两星期了。) 9 [, A. h/ L' r" A
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) ! {$ i# T6 \5 \4 @& G+ t5 V- L5 L
  他经常便秘。) 或 8 p4 N( `8 T, q7 D; x6 l
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 % f% p& U$ p; s0 w8 Z  k+ n% {
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 5 F, m) l  o# S0 ?+ g! {0 ^3 F
  * He has no bowel movement for the past few days.
/ Q* D2 }+ x( s1 c% P7 P3 D5 b4 z$ D' |8 ~; b
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. 1 Z  e$ Z7 k& H7 B: X
  他拉了一阵肚子。
# g- {! O2 t- e, G0 u  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) " Y' \0 J) r/ M5 n
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表- j8 p4 P8 y% y$ J( u) y) [
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 15:08 , Processed in 0.322648 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表