 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 : M: N" i, S1 t1 g# C
6 D# y) l3 i9 n2 D 一、介绍客人所遵循的礼节
3 i7 B0 q3 o* D* G2 z( v0 J5 o7 l m8 }$ s6 o% L0 l
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
; T2 b$ [. y5 M7 V; H& U
) I1 w# E* O% _, }! E* Q: v/ X8 S9 P 二、介绍客人选用称谓的礼节 7 r& [2 B& P8 r9 \, o( `
/ Z5 u7 A K& L" x$ o: N
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. : M @, X# G" Y- \7 C
/ I) L. @- ]0 B! y
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
6 A- Q7 k) _6 s1 ?9 F5 b% ` j& W
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: % u$ I: |. X3 I8 }- s. [% c
& M* U2 }; l: P8 {5 h Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
q$ N1 d8 u* v( U( z: r9 j
0 E9 N5 N+ t# t, A9 _1 e (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 3 j3 b- e5 A1 H0 ~
0 s- J( O' L C+ S7 [$ x
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. : I& Y4 @2 E5 d- U- C# P$ l
$ w+ k0 ?, ?/ f6 Z
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: ) ~4 u. z1 q' o) ]; c& Y; F0 H$ l) |' h
& j8 D4 X7 H2 Y/ Y5 S
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. : k% ?% k* ~4 a+ x! T& i* a
( ]( G1 V. o! x' n/ I+ a2 z+ x (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: + K2 F) c5 S: s c
Y4 ~4 B7 H! I" S6 b$ C6 g- ~& J
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ; F8 F) b; Y' B
$ T( x: H& ^1 f N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 5 X! I/ C. F) [ c
+ {4 z) o* M0 x, B5 F Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 6 g1 i7 d- p2 u+ V4 v/ T
) S, L+ [( P( I; a 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: + p! H# A( j: ~% F- a5 {) ^" x5 n
! T$ S" d1 z3 T (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
8 E5 g: V! {, R2 C5 C5 c$ F0 u5 P
. a5 F2 @" F7 Y* R6 U (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
, A/ z8 g6 p' V0 N" k; ^4 I. Y1 N, P, a; i" F6 a o
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 7 a% k& `- p$ V- A2 o1 Y
) ]8 g; t# n6 O3 Y& ?0 U9 S Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? + u) f/ _2 A, n+ S# N
6 W( Z# @1 `5 d K; d
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
) j' X Q" _9 j8 @' t3 d- k: m r5 d( @
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: : _0 Y8 |6 E6 e$ c2 e
% u) [ E! _; S5 E "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
: P T+ P* a- i$ n. I% |+ i* z/ [1 v; b7 F) f
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." : O( l1 u8 s" j8 m
+ \9 a9 e2 S4 e2 p" z! r2 D (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
h/ Y3 Z1 Q% U5 i
# o' d# k( V$ e" D) D 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
$ s! s( ?, o! y; v+ Z0 m8 b S% G" w% S! J, C7 e
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. - q3 R7 j( R" D
0 z! B, F( }+ ^& b/ j' P8 i8 g
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
! V2 i* d: b% _* U
9 m: a' x! U1 a8 s: ]2 o/ L (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. & ` x% w0 P; F/ F3 X! j$ ?
; E" B4 k( _: O6 s4 y7 ^5 V 三、介绍后双方应行使的礼节 5 ?2 O4 G4 S' t+ `
7 o! T5 _" d. G4 n V( \) c
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. ) n1 ?) j: }* ^2 F M* K
, L3 [3 y8 ?+ w4 b: z
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
" ]" K, A5 X/ Y! z8 t
3 K- q$ U+ h1 m- [6 G1 A 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
& N/ M" M% Z/ b7 n' v: [% G5 v; T
- G: H. p! `7 y6 H! b 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
$ Y9 D( l9 }* F) B
0 c/ m5 l5 U' D9 J& {2 g: \4 q 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
; W0 c# o3 f# H3 [
+ C+ z( h4 b& f 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|