 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
' |9 Y4 _0 z8 b& A [: l/ t( S9 x* x/ t. s9 T
一、介绍客人所遵循的礼节
; f9 g) w! r. b; r5 p9 _# n, ]2 D8 M7 [ z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ' H/ B+ C0 d: i S+ [
* H% P/ @4 n/ ]( {
二、介绍客人选用称谓的礼节 : ~; k7 H" w' C3 ~: b9 a9 l
! H4 Z f- l; ^! X
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
" q8 @( w- ~' O Q; P; M+ J: {( b5 ]* y9 z( p9 L4 m/ O
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
2 F9 ?# V: r% Q5 K* M% `& @: @7 Y0 q1 B
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
3 M% x' x) A' y+ A9 S+ s3 M2 Q
+ S0 c! p, `7 ^# H" F; F1 } Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 * T$ ^$ u; ?$ W' ?4 ?
6 n* {7 g: q& |" U; k
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 7 X0 W/ G, ?. S! N2 d9 ^4 h
: j" H. C: z9 x4 R# g% I0 s* t Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
& \- l# a: @. ^& ]0 f6 i9 {
* Y8 R; S2 O+ v7 j (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
4 `7 Z! x6 a" y% l) a
4 a9 X+ x i; c& K2 Z2 N Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 9 O; D P: Z' O1 M7 l3 d4 d; a. E
/ p, x B, ^8 f8 f3 [5 S: J+ N
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 6 T$ K4 H% l% `4 H
- [7 U G. e4 N, V
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
# w, {) r( r! ], }! f$ u! e" t- n$ |! C) I
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 4 x% B3 N. @3 w1 J8 O* F) D. ^! O8 U5 p
* O+ N2 F; C# s5 T" q* N
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
1 d4 L5 ~4 k# w- D4 }+ h5 h5 O$ {0 I& Q! o' N0 ]7 u' T8 r& x
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 9 G2 N; K6 [/ c0 Y. y8 ~+ l, ~
* _1 W8 K8 J+ ` ~3 C W
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 3 h8 D: D$ u/ `+ W
$ i6 S0 P9 _) j& G. Q+ K0 h (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ' R9 C! }/ Q2 P/ }/ \! p, [8 R4 M
9 ]8 Y% d: S+ t2 C Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
0 z# I4 v, S5 y" s3 h( H+ v% f8 r' \/ B, ?8 a# r0 d8 S5 k( \
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? ; }6 Q/ ]' D5 [' k; u
9 e$ F$ N; u" c" @. b; B6 H4 }
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 3 I3 E" n+ B# M8 `/ J! e* b
" ]& X/ Q$ a0 k" e4 ^ 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
- d; V, j4 _3 {4 ]- z# {- l; E
, c) V0 O/ G" n- d" q8 @3 X: `) B; h3 N "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." ) {* i# _9 @& e) h9 F8 [0 t
8 u2 D% l* f* K/ [! h' m$ ~
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
7 t4 y/ M+ ^( a- ?2 O# w, D2 m2 J& t( ?7 Z' K8 ?
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 3 v# Y' d+ R+ s
1 P/ p) z0 K7 a% K" w7 e5 x; T0 ~
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. * C, @" p3 z0 V0 \5 C7 u" h
1 e. @. t, ~+ N! U2 `! Q (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 2 b1 |; f! Z8 [( N7 p
$ ?4 s( X9 c( [! Y (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
* S9 n, W* v& I& p* j
3 b* {* @, Q1 a F8 S! w2 J: I (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. - |- p: s* k) l+ @' D! ?! p, o
3 s5 j( g% h o" p' t* ^3 C2 ]0 J 三、介绍后双方应行使的礼节
" _7 y, `3 }8 k1 i; K# c" @: x t' v X$ `# }9 J2 _
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
4 }% z8 q+ A- _9 o8 p; ?
) W5 \+ Y: ]1 T' e: @ k1 K% X4 K- l- c 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. * _4 {6 v( L# N8 c5 m
* N- H- a& R) { 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. $ @, G% h r) L9 W! M2 `
: @$ O1 j1 [* S 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
, w5 I2 i0 z6 g/ @ V! }1 i
! r( G6 ^) `/ `7 G2 B) C 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
9 B: ~( ~! U; y* o/ ?& i
$ Y0 j# d# d4 f+ U: X [ 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|