 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 9 Q8 L/ X. `: W/ i
1 j+ l" ^6 j6 ~* d; P 一、介绍客人所遵循的礼节
. J/ w; ?# G; E3 h% ~ m* U9 p4 k8 X
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 4 P+ K) L: u' \& T
& ^' [! Y5 J# O+ G% d
二、介绍客人选用称谓的礼节
% W3 B/ h4 N5 n8 g/ F1 S2 D1 S5 `1 p6 V# i3 z6 g" N0 Y. p( D
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 8 L; i4 B* }! }( E
: c- n, ^% t8 D5 m( J" V
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
! A% R) I- o3 z6 |" `0 G) G- d8 s6 a4 p. d0 d/ l6 H2 m
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 7 t" x+ \$ D7 N4 v4 L# M
' i: o8 J# W+ U+ N# l Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
& X! f/ i9 s1 U5 ~) r' y! Z: v3 L7 T: k- C
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 3 c' c2 r: Z; X0 ^, j+ Y& \
! C1 b6 m8 H' g9 s( b Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 5 L4 }$ v$ F* j9 E
0 |# C" d1 F5 [
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
$ s* C% l4 b. D3 N7 l* Y9 \
( q2 w: ~" G- g* M8 M Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. * Z! t. b' U: W$ B# J. s1 i$ y
+ a" |: o: x7 p9 Z# x: W (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
1 U, R3 ?7 {$ @
- ]; f: Z2 [! S8 j/ V/ B This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 1 B+ y1 M( v0 \. Z4 u
- S% Z6 A# E( n: ^8 F0 A& h0 S
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
# P/ X4 ~& }, }: f: ^4 d
' c* _" y7 P# W/ h! i7 \ Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
$ Z( b" l/ o$ l3 q- R& T0 N& U: c* E( s; T0 w5 u9 N
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
V( ?: F4 \% @1 U; D' w/ {' f( r4 e- w w( m0 n C
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 & B- F* L; b9 Q8 W _( N
9 T/ R* K: T. {7 k# c
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
( s& n4 z) i/ b- ?& @% Q! V. S! l1 G# P$ H7 K
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
2 I+ t/ E% j# r) I$ J5 u/ V6 w( n4 B& B
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
3 `4 d. b& i& ~) L
! a5 j& P0 G7 Q7 [3 _1 p/ c4 j) }% G Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
& v3 {) g; u/ w4 ?: E- g7 ^
5 M$ @8 l" x! B$ l8 o7 ` 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: / o6 u4 g4 E q7 a
) \5 W0 ]; P( M# k0 ?7 u) s$ g- x$ b) i
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." * }! r, `5 U- N, B' v
/ O w& Q* ^' S7 P! x) z& Y0 z, b; X
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 5 r) W1 D Y& z$ W: m* Q
4 H% n$ H( Y* q. H7 X8 ` T
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
$ _. U* X% o0 c6 S6 t# m
: H% b9 M; i' ?9 F! L& Q5 h1 T 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. , o( _- n1 }, }/ }$ j
) L5 Q! [( L/ n" K
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
3 U( d9 r1 P. y5 V* u+ ]% h( c% Y6 n+ B& d4 v9 m& x7 m4 y+ U% N5 N
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ! [) M) o* a! s: B/ ~( Z) x8 ]8 b
# ^4 C& l2 E+ T# N. |
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. % |4 J, z! ] B$ V# s
# J4 |& f5 O5 c9 ?. d% E
三、介绍后双方应行使的礼节 , T$ B2 e8 Q* f7 v# Y
/ j+ v3 }' V& `* f! m# \ 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
% m$ y1 T% F- {' J- E0 d2 l6 e* G6 i' m" U) z$ W1 n# u2 P! ?: x* y
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
9 D0 p. \( O2 P+ {/ T7 F# l* ]) Y5 J1 x. I
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. - k( E' G6 N/ t
4 d; O8 ~7 V5 U& J
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 6 N9 w8 z) Y8 `
5 g( h" \2 R6 z# M, `/ R; x( H! u0 g$ E
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 2 n$ k1 S% F$ V7 H. ?8 s
" E1 U# n' \" j' z 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|