埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1293|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
0 S. K0 v) G; b' f7 l2 [9 y
3 R3 @: m4 P# }* i% n7 f1. Don't prop your feet up.8 m/ V  t* F5 O8 c: P6 T- T
不要把脚跷在椅子上 .
+ y; c/ k! e5 M" l6 q! ^. T
, X8 ^9 J8 R& m2 `5 A- \Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open." T" [' I9 y' q: f, Q% O7 b6 }3 K
0 S$ d1 W2 C$ C; Y/ M- R
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
3 Y& Y: }$ X" n6 I% r# y+ C" x3 ^7 C+ E# X+ p" u' j
2. Scoot up.) Z8 A! x1 Z- f: q% k8 L
向前一点 .5 {3 l- ?( w% m! A" s
1 r6 v& G% |' U! I
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .3 G% \7 d2 k. ?# b
# a+ U  Z2 L: F) t
3. Scoot over.
0 z% a4 `, @5 {往旁边靠一点 .2 b; h0 W+ T4 {3 t( o1 s
4 F1 c7 C" N5 `
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
/ `) [9 I6 k, T& v& b2 T8 n: R( }% v# m( K$ y. K
4. I am going to hit the bed in ten minutes./ j4 W+ _0 e/ s5 s
我在十分钟内就要上床睡觉了 .8 T5 N3 |5 u( _  h" }, h

0 F6 I" N5 I# O$ S( X这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
. C0 s* N/ u# P. \# B+ m. H5 J5. It won't be long before we hit the road.& v. N3 c# r2 i8 z, {
离我们上路的时间不久了 .0 }! o% j: b  O& X" n2 p
" @6 U* u: U( J7 j/ M# T: p8 g* B1 e- W
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .5 i% z0 b- l5 [) s
6. All things ought to be rolling at 4:30
/ ^/ W* p/ g; }2 `# k所有的事情要在 4:30 开始 .
  ?; Z8 X2 |* \( r0 J8 L
& Z! x& X# k/ X* z/ STo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
5 q' ^: c, G7 Z3 f8 w5 t8 P8 K3 U8 X: C
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?, x" R& h2 e$ i, Z
& Z! k) i; ]+ i1 N2 y& p1 ]
7. She is *****ing at me.
- g  l. G* r) M, P1 D: m  K* a她一直在对我唠叨 ., R7 z  w6 _# s" p0 z4 g

/ ?; |# s6 B( G: eBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
$ N; |% E8 g0 t8. You have to jump at the chance.- b- n- ~$ y- v( b% g
你必须把握机会 .
6 }5 ?' [2 K; w3 D0 q! R) m  @  R, t& Y: M6 _6 C% V
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.( p0 y6 j6 U8 k4 @' ]3 {7 U* s

  d; }/ U( N/ }9. I can hold the cup for you.
; k' p: p. {* W# I: q 8 g6 M& e& T4 S+ Y$ N
我以帮你拿著这个杯子 .6 q( S' ]' e4 e1 x4 V
 
) e( m% t- P, v" zHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
& D5 i# b/ `( c9 A: o* D( G10. Can you hold the door for me?
% y  O5 _% B# ?1 ^7 Z 1 d( A1 N( T. {4 F& ~
能帮我扶著门吗 ?
& a6 K% {% Z( d" C+ n3 u第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 19:18 , Processed in 0.159201 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表