 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .7 Z' j; X- g# `! W/ n% J" x- w
( h c$ A- H1 P( T
1. Don't prop your feet up.$ K* V& s, _2 F: V
不要把脚跷在椅子上 .5 e) r( V7 d8 U) S0 y
) @( N1 ~/ I: g$ v
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
6 A* J( r7 v6 F3 d, o2 M/ H9 i
6 w, X% n+ }- I: M) l1 s2 s7 p" ~刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
8 C% J( x6 `8 |' ]9 h" N5 d5 [# I
* A2 ~; t! V! ~' D4 ~! C2. Scoot up./ L ?4 P% g. ~7 z# Y! H! C
向前一点 .
" N! ~ X# Z. W
/ j$ ~/ @# O8 Z" x% HScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
7 [( q; L$ @4 j) C0 S
" R8 v0 n% u7 G. ?2 |$ o3. Scoot over.
' [1 Q3 b1 j& W( q3 {往旁边靠一点 .
: N9 y2 C0 W& N' n! d' x; `6 j& k: k X6 v! \$ _
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
; |# _! N' R; ]. n2 l& _
* y" G4 l7 q+ v6 z% l$ w& A4. I am going to hit the bed in ten minutes.
3 @3 v& S, E) N6 v. ]) w, N我在十分钟内就要上床睡觉了 .
0 w9 B& y/ i0 t, l# e& I9 B& E
9 f' f" ~5 `) y& I+ i这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
, N1 F Z" k5 q" C+ _/ }8 X. T) }5. It won't be long before we hit the road.2 [( W3 q/ d5 e" D" L9 c: T: b
离我们上路的时间不久了 .
: p) ]5 D3 e& H! L0 ?% z* P
4 } }( a' ]9 mHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
" H4 W' I4 K! Z3 }6. All things ought to be rolling at 4:30, k, n5 E& {+ H
所有的事情要在 4:30 开始 .
# |5 p( Z- e+ a9 ~( z' K0 C5 Z7 z( C2 z% G- ]; T
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
$ ^6 T- j X/ Y( t- b# x! F" b: ?4 [) [
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?( N8 G" g5 C+ b- o* ^4 d
6 I+ H0 u: z. d# G: v( U7 O4 x1 |7. She is *****ing at me.) K6 B. r% X' B( G6 @+ O) [/ B
她一直在对我唠叨 .
9 Y. T5 l0 ]& P! \1 K. @! f; x5 c- t7 [
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
( M8 l* e5 ?' {$ l( @+ e8. You have to jump at the chance.
+ B" q' |& o1 ?7 ?1 a9 ]; |) o, f8 Z/ V你必须把握机会 .1 ?1 b! `" A' Y8 M; b$ }+ g
( G0 L) h% ~! ^: F1 n我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.6 p* ~1 l! u7 G4 H1 o8 O! f
( r" t3 B9 }/ k2 v- `9 Q9. I can hold the cup for you.* C; J( b& B3 a2 p8 a0 ?
: G, v( c4 q7 ^! c1 Z" Z
我以帮你拿著这个杯子 .& a1 R( v6 P+ ~- E+ `# _: C
& _$ H" ~. ~. X o1 m* ?
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
4 A5 H2 {8 {- F: }1 l$ l' |8 Y10. Can you hold the door for me?
& \) a7 v! t( _7 X6 ? f! D % D" Z7 T* ]. v% [
能帮我扶著门吗 ?8 D- _' [4 g1 j9 z' ~
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|