我们中国人把多嘴多舌、口没遮拦的女人叫做“长舌妇”,把信口开河、喋喋不休的男人则称之为“多嘴男”,在西方,这种人被形容为长了一张motor mouth。 9 C/ y l; H V6 ~8 S0 d+ p3 t; w7 O7 r G. H+ h" G$ E5 O; K
我们知道motor意为“发动机、马达”,因此motor mouth就被用来比喻那种嘴巴像发动机一样,讲起话来滔滔不绝、没完没了的人。1 v j- z! f. Q8 i9 m
通常来说,这种人说话可能有点不顾别人眼色,有时会使人不耐或不悦,但事实上他们通常热情开朗,也是很好相处的人,因此,有时候说某人有一张motor mouth并不一定是出于恶意,可能还有点排侃的成分在里面。 4 {8 g2 `+ E2 Z% m/ A' V9 x. P/ }* s# u( d: ~* z. v1 {7 R# q3 I
来看一个例句:Dick is a nice guy. But he's such a motor mouth that people avoid talking to him. He just can't stop talking, and nobody else has a chance to get a word in the conversation.(迪克是一个很好的人。但是,他一说话就没个完,人们都怕跟他说话。他说话的时候就是停不下来,在谈话的过程中,没有任何人插得进嘴。) & X" \- D% _& O' h5 B1 s( V* T3 B/ t/ }4 k% X/ V) G; V! _" b
在英语中还有很多和“嘴巴”有关的俚语,比如to bad-mouth sb.(说某人坏话);to shoot one's mouth off则表示在某种场合滔滔不绝地说一些不适时宜或者不该讲的话。还有一种更有趣的说法叫foot-in-mouth disease,把脚放在嘴巴里的病?当可爱的婴儿把小脚放到小嘴巴里去的时候,人们可能觉得有趣极了,但要是一个大人这么做的话,那他八成是大脑进水了。因此这一俗语表示“出言不当,说蠢话”。