埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5787|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 + l% l6 q) {* n7 _) G4 }. t

- |! Z: ?1 [9 L8 L# F" |' N$ c英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。/ Z" a, W. c4 L" g$ w" i5 W. U

2 q" Y' S: y5 o4 h0 c8 N现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
4 B' ?% L! a. z) K8 U  I4 G3 |4 s" ~& r- T) ^* A- M; ~
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。; j( E/ t4 o; z4 O

7 y7 ]9 A4 c. c3 }' j类似的例子还能找出一些,比如8 v2 |7 z9 }7 V" N0 \/ u
close (adj vs. vt)$ `8 `9 A5 i  K' Y1 h! n
advice, advise, t! I: M% F. _3 t  m2 T9 y
house (noun vs. vt)
" i6 d' [1 |& G3 [loose, lose 0 \( [+ c8 w" A5 u  f
relief, relieve7 u, t4 |: E$ ^6 F- L' O; ~5 d

+ l7 p$ |7 w1 s( m' k2 bused (形容词 vs. 动词过去分词)
( Z. B; Z! n, k7 T: H! MI'm used to his stupidity.
0 s( H8 Q0 l3 M3 `8 c( AI'm selling a used car.
5 ^0 Y0 P" z, l% f( p9 P等等. K" h+ ]$ ~! h; @4 z' Y

. N" P3 d& B! }3 X1 M有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。" h- s7 F' y7 X% }+ S5 P9 |

' e% y2 \! H$ O( S) {3 l) ~. N另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。6 s1 g2 s5 f% W; J6 B- ^8 M# H8 p
) z% }: g7 N5 P5 ]* s5 u
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。$ V! R' z6 I5 F- u
, C* z/ P* [0 F* K% F
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 16:57 , Processed in 0.135041 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表