 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 ; P* {. l3 V% X( \ X6 n o
, u+ b+ M% y" v
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
! C$ `" B7 W* m' R3 Q/ A- d V/ H
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
+ {' H* B- W! z. h. Y R T5 h* w$ o
例子如下:
, Y- S7 n/ L3 M3 pbid,bead8 J1 D" B7 Y- h# x( ~. y* A% V
lip,leap" K/ x' w' n: u9 k
lid,lead
# }6 U+ ^, i4 k, }7 L# E4 Uchip,cheap# ^- l6 k+ I- o8 R- u* J8 B# x: R
shit,sheet$ z1 R( ]% E$ \9 [* p9 O# ]
bitch,beach
3 E1 Q4 x5 J) z2 x8 i8 G% o9 qlick,leak
- {1 i) P( B$ V! ^bit,beat
7 j$ M6 g& J! }9 {8 _grid,greed* }% W6 s! [8 a2 V' t* K
pitch,peach! B1 x- t& g2 x
sit,seat2 k% z- j& h# V! E0 R
sin,seen; P$ v; e% c* o( w" @. g. v! ^
* y" L3 ^: c0 U9 M! b! M: q9 L
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
9 R* X/ H7 q" T1 i+ i, J; w
2 j, P) v/ S V4 H6 @! X在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|