 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:Ivy Zheng
7 a7 S1 d( X4 _: j. p; p+ R: ] W! S9 J8 u
来自中国大陆的技术移民一般在国内都是学过少说四五年多则近十年的英语,但相信很多人来到加拿大后,都或多或少地有过这样的感受:明明看到几个单词都认识,但连在一切,就不知道在说什么。更令人气恼的是,向旁人请教,人家给你的解释中,偏偏又有一到两个不懂的生词,这时候,除非你鼓起勇气,否则一般情况都再也不好意思追问下去了。
9 H& i) l2 w8 N
( w% q9 X4 L4 [/ S$ A% ]今天,这样的事情就又发生了。
+ T# {( y; u, W) q C4 d+ N
/ L5 t. K$ u) q. q. a一个同事上午出去办事,11点多回到办公室,边脱外套边说,“刚刚经过一个教堂,停满了车子,进教堂的人甚至还排起了长队,又不是周末,这是怎么了?” ) J* u$ s# y( O9 L; W- K# ~( j5 C) ~
& j0 U) j" d0 Q2 q坐在我旁边的波兰同事脱口而出,“今天是 ASH WEDNESDAY啊"。”哦。。。难怪呢。“所有的人都明白了,只有我还是一头雾水。ASH 的意思是 灰,尘土。WEDNESDAY 是星期三,两个词都认识,在日历上看到过无数次,好像看到有的地方翻译为 “圣灰星期三”,但具体是什么意思不知道,后来干脆就视而不见了。但是今天,我决定弄个明白。
' K0 U/ G' n" o4 W5 t+ ?4 y* S: @" ?' ^/ T! k
波兰同事热心而认真地给我解释 "ASH WEDNESDAY IS THE BEGINING OF LENT." 我明白他说这个“圣灰星期三“ 是LENT 的开始。但是这LENT 又是不认识的词。他见我犹豫着,就问,你是不是不知道什么是LENT?我点头。英语是第二语言的移民之间交流就有这样的好处,因为都有过遇到“生词”的时候,所以理解对方的难处。于是他换了另一个角度,那你知道GOOD FRIDAY(耶稣受难日纪念日)吧?ASH WEDNESDAY (圣灰星期三)意味着距离GOOD FRIDAY (耶稣受难日纪念日)还有43天,这一段时间被叫做LENT。% M3 Q8 U% x" F8 u
1 a' q' p! ^/ S7 s/ f7 X& k; J这个同事是个虔诚的天主教徒,上一次也是他给我认真的讲解了耶稣受难日纪念日和复活节的来历。这一次也不例外,给我讲解了很多相关的知识。. A. Q+ V6 V7 F# D1 G7 Z
. n7 G, }0 `: E5 ?& v
“圣灰星期三”是LENT的开始,因为圣经故事上的说法是: 耶稣在受难升天之前在沙漠里40天滴水不进,这期间很多魔鬼来诱惑他, 但他都不为所动。现在圣徒们用这40多天的时间来纪念他。LENT 开始的这一天,教徒们会去教堂,每个人的额头上会用灰划一个十字记号。中文里有时候把这段时间简单地翻译为“斋月”。但这个斋,可不是简简单单地吃素。从圣灰星期三开始,意味狂欢节的结束,从这一天到耶稣受难纪念日的这段时间,圣徒们不会有庆祝活动和以娱乐为主的宴会晚会之类的聚餐。很多人都会减少或是完全放弃自己平日里的一些娱乐活动以表达对耶稣的尊敬。
7 D0 {, w( n7 E O
, v7 C/ t0 t9 K9 y/ y波兰同事还给我举例说,这段时间,对于他儿子,意味着不打他最爱的计算机游戏。对于他爱跳舞的女儿,意味着不会参加舞会。他和太太昨天已经把家里新年时候摆放的彩灯一类的装饰用品都摘下收起来,一向喜欢热闹的这对夫妻,这四十多天里不会再召集亲朋好友来家聚餐。总之,这四十天,每个教徒都会以暂时放弃自己喜欢的东西或习惯,来表达对耶稣的尊敬——耶稣为了人类,连自己的生命都可以牺牲,信徒们只是在LENT期间牺牲点自己的娱乐和爱好有什么不可以呢?而这“牺牲”后面更深一层的意义是让信徒们学会”自律“。每个人都有自己最喜欢的和不愿意放弃的东西,但人与动物的区别是人能够克制自己。信徒们从小就接受这种文化,他们就会明白,人需要克制自己的欲望,有些东西,在有些时候,是不得不放弃的,包括生命。- K4 r8 G! c4 N
; g) F1 W4 `" R o$ ]; R+ o8 m
“那为什么是ASH (灰)呢?” . h2 H! ^% e8 I8 c3 v' e
他的充满禅宗意味的回答让我大吃一惊 ——“因为生命源于尘土,又归为尘土。” : m* p/ l8 L* m: {. g+ u
* z5 M' [2 Z6 q" Q3 w. |+ U
这就是ASH WEDNESDAY (圣灰星期三)。想不到简简单单的两个单词后面,包含着那么多的宗教故事和人生哲理。 2 {8 X. I7 p" I @6 g
, K& m" n5 _1 N s( i O
下班的路上,680新闻台里不断地播放着新闻。“The big three started earning money again.” 我无声地笑,这 BIG THREE 是指北美汽车业的三大巨头——通用、克莱斯勒和福特三大汽车公司,这句话是说,北美的汽车业终于走出了两三年前的低谷,重新开始赚钱了。2008年,这BIG THREE (三大巨头)卷入了经济危机,通用公司甚至到了破产的边缘,直到美国政府出资保护才不至于破产。而这三个巨头的衰落引起的大规模的北美制造业的缩水和裁员,我可是深受其害的!知道了这样的背景,这句话就一点不难理解了。
7 A( X3 o: w& ~' s0 @- ]! }
2 F. Q% R4 @7 @, K0 H5 e这就是语言后面蕴藏着的宗教和文化。如果只认识单词却对单词后面的文化和故事不了解,那么看似简单的词汇连在一起却不明白,就不足为奇了。 3 m& ?9 n) ~% g0 K8 r9 o
$ _7 u/ }$ L/ Y1 {3 S" P其实中文里又何尝不是这样呢。老外学中文也一样会遇到同样的问题。比如:七上八下。四个简简单单的字,但如果不知道省略的“十五个吊桶打水”的“背景知识”,老外们是无论如何也不可能从字面上猜出它的含义的。
5 S$ I; Z; T5 E! Z# f7 ~7 X* I& ^3 w* d+ C( I" l; g" J( s
对于我们这些国内过来的技术移民来说,英语曾经只不过是教科书上的单词和考试的一个科目,而在那个没有互联网的年代里,想了解英语世界里的文化可不是那么容易的事情。作为英语社会里很重要的一部分——宗教,我们更是无从了解。在那个视宗教为封建迷信的年代,上帝、圣母玛利亚和教堂几乎就是我们全部的宗教知识了。
. u7 v% `) M" ^' P7 U+ x- W' |) b+ t" R8 G6 c' u1 i/ B8 `! c2 r
但是我们移民了,来到加拿大,英语从空洞的单词变成了每天必不可少的交流工具,大街小巷遍布的教堂和越来越多地开始信教的同胞,一点一滴地拉近着我们与宗教的距离,而身边的同事和众多的虔诚的教徒们更成为了我们了解宗教文化的窗口。所谓处处留心该学问,加拿大的多民族性,为我们提供了非常好的了解不同文化和宗教的机会。好好利用这个机会,多学多问,了解语言背后的文化,距离娴熟的英语还会远吗? |
|