 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. 2 k1 {$ r) J/ s. t% ^+ o% f
8 E' Y0 q% `4 A美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
' M* k' G) E5 b. L
7 ?, d& P; f* O* ]0 f& Y3 S2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? ' `: @9 P+ h" ~: n
0 }5 p) H; S' f) O6 u
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
% o! n/ w; R7 X% r" P' D' e
{1 k2 }$ e; K& }) P! P& p也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? & \! p3 a# [: i
4 e' m! q: f! \$ ~' N
/ @2 \ @$ I- N! l x( Z# n5 H
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. - B. L% T5 O% J4 X" P5 J
% I/ r6 Q$ d! X% s* Y
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
6 _+ L1 x" a$ p. r V, H0 k y4 ~/ S8 a
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. % k/ B* H9 }5 Z1 ~1 E6 X9 G
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以. : W: L/ l4 K' z1 m) R
9 ^4 n+ F" Z5 r
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? $ P; s2 a B3 h+ y7 P
) P# |+ K& ] Q' b8 t
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 ' t" p0 ^% H+ }: r
o3 C4 w" U9 U$ G8 ^- q" L/ P% w: O3 B( w( ]# m
5. You are dead meat. 你死定了.
' Z- u/ k0 N9 o2 ^# P. g
: c" a& x$ L0 L# s. e% y" l/ r" k我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat."
m9 H/ j, X$ J) O1 k* J$ L( A9 z$ u
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
4 G2 `* L4 Q, g6 [+ G+ s( | P) m) Z- b2 Z9 h2 D- ~8 b
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
( x5 O9 i' |3 p9 w
; a4 @% s, P W; cDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
/ r0 }' ^( p; s5 S, N* V; ]- r9 l+ V5 d8 F; s% s2 y6 @1 L5 \
% @9 T, z2 M" M7. Don't push me around. 不要摆布我.
/ z; K9 Y% h* Q! W7 S. V3 k7 i% }5 q) J4 c" Y, f* [, g
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." Y# d- u, w) X! |
, @8 | H# Z. N, _: h$ A- e这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 2 E% @ |) j( _& d2 S/ {
) d7 r2 O$ r9 ]/ A; V8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊?
1 w3 p) c( C. T. {8 I2 F
9 g) ]) _; C0 r+ L' H这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
& d& d- m2 M" n5 Q. L* [, ]4 y
* r# W" K+ V8 G; H9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
: G. Y7 e$ w* r% ?' ] W& s
0 ]: I) n! D$ t0 O1 V, X老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. ' @ g, q9 Z9 f$ C! h9 [ J% |
. ?. n. s) ]% P- K10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
/ ^1 T: e' F' h/ h4 l% M/ S3 n
# E: @, q2 j6 q1 D6 k要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
' @, e# ~" W/ P& s
! ^- m; v. e4 Z4 s. Q; z2 n: L还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|