埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1404|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....: g* ?% \8 s/ m" p( s: Z4 L
* [; B  j- H8 o
1)培养适应力强的孩子* R- a. J6 o1 v& n

8 @% c( c) F* o" A/ J6 M2)抚养有自信、有能力的孩子
. n& {! K9 F) z& v# ^$ g4 d+ ]
4 |7 p1 I7 j6 a( y5 ?2 |3)亲子正面教育的力量9 Z; J6 Y5 |9 E$ A9 T
; F  H1 N! D+ O2 e9 Q; M1 a
4)为人父母
( C4 H  |2 P2 o2 ]" w
& O7 z- F- c( a5)进餐问题  O3 K0 T. p  s2 q' |% \6 \

: Y! ~. H( }' E4 D6)打扰的行为1 ?1 y# G5 e- C5 k
; z( @( s: J, f% j" t- v2 W
7)有客到访
  q) }3 c/ }3 v4 r
% s1 G; X- d1 @8 m# ?" b8)打斗与攻击行为- t8 U% r9 U& ]) p0 x9 L( }

# ]. Z( a: T. H' r4 C! ^9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
& w' T& Y1 W  ~; C莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
7 I9 C+ a6 i) L' B: H, B; t8 T4 c

, G' q2 W; S7 x+ K# R# h2 [8 P不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
! l1 b+ z  e- Q) k
- U6 I* ]) ]' T6 Q# G/ ]$ L1)raising resilient children& B8 ?* n" r! {, q0 n  D- |
2)raising confident and capable children
3 ~4 E, B- ~* e3)不懂  l+ O+ \( G) B( }5 Y9 g
4)parenting' e2 c* m: J& b2 t
5)Mealtime
! [; @& ^( [- |1 I7 o6) Interruptive behavior. R; U6 r: }2 \) m1 j6 c8 @( y
7)Having guest
/ q2 d: ?) G, I8 }5 c8) aggressive behavior
7 U/ D3 z; T) [. j8)Victim of bullying
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting: j( Z" b/ ~1 n% Z$ b( v
莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
% I, Z, I" n& n, i, L1 e
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为6 Q- w$ U( u; C# Y9 A. B* U6 w! T
我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。. c5 T3 }' M5 n* h% D4 U8 O
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,; W% ~& t+ G- s9 l/ O1 J1 y6 c  J
所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
; e: b. w( V* R7 b( z. x* [5 v4 B$ W9 s. y; A0 \
谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-26 07:49 , Processed in 0.166547 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表