埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1466|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
1 g& q$ Z% P+ Q3 y
+ g* y: G6 M4 p4 {; O1)培养适应力强的孩子
* @+ d: j3 p* ^2 |0 c- u2 n/ i& f+ A
( t9 ]- m2 L  A6 X; Q& F2)抚养有自信、有能力的孩子
. M  b9 J- t7 m* e! W$ m' B! e
  O* J; |4 b/ z" M% F7 g1 u3)亲子正面教育的力量# D2 h! v  F8 b3 g4 I) X
8 Y4 `0 i0 @/ y
4)为人父母
' N2 l& |! M/ A$ D5 m
, [& W4 }! C$ v  C' W5)进餐问题( n7 v( S/ F( l5 T

- `0 ^/ T1 C) E- o6)打扰的行为% j' r5 T9 U# T) P* ?

7 p( y8 \, }) C9 s: y- j7)有客到访" \" ?/ V5 f, R

: B. |  ~' S* D& b+ T3 @8)打斗与攻击行为' \% B9 A3 E9 C* U: u

" g7 ?2 Z% p: ^) v0 {1 ?9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
+ m7 u$ C3 O% h- D" S莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
" P) `) [* D1 ]" p4 C: S' [% Q1 A6 }

* f: n, l) e. G; v不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
; g4 C  |& J( k/ B: w3 G/ d
& a9 G1 u! [2 v; k1)raising resilient children
8 \2 g% B8 U# T' @7 F  g0 V2)raising confident and capable children# m( T. M; d" K4 H1 D, M
3)不懂
4 Q6 y. z3 E, C: ^9 |4 A4)parenting  P' v% [% g, Y) g# E/ \9 Y
5)Mealtime
( ]+ c7 G+ F9 M2 n' Z6) Interruptive behavior
, |7 S& A4 b7 X2 D7)Having guest
1 L9 K+ w0 r/ h# K  A7 x8) aggressive behavior
8 e; o5 v. Y8 z8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting& i) N; I! n$ ~6 G9 @) h5 p. c. C" [
莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
$ j2 a7 g) B/ n+ j! Y- x% \
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
, d. }9 c' i& g我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。1 V8 \1 K7 t8 l
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
2 L2 T5 q1 w- {所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
# d! V# O4 `. a) ]( Y- o1 F3 u9 K0 r. t3 |' {0 t
谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 23:33 , Processed in 0.152460 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表