 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵2 _" e( [, H: q) z; n% y6 H
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.( i4 L4 b& Z& F$ ]
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
5 r3 b' V* |, @509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
" ?* ?$ E9 c6 d6 S% @ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
) |" X+ j. ^( `$ r- |2 S510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
2 n2 s7 u! q! p: m 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。/ m% L1 L" d& M" P$ z2 }+ l( G1 x5 X
511. It was difficult not to be tempted.
0 ?* r5 [' ~+ a! Y! x3 L 要想不为这些东西所动心是很困难的。
1 Q+ R6 X% f% J( e) P/ m% ]. `512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,/ C* m7 a) o- S- C h3 e! x0 b
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,: J0 k9 M* M& b# t# c9 w
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.+ p' g' e7 N+ p A4 j; \
但我打定主意上岸之前什么也不买。
6 w, w) m! H% N- w+ u4 D514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.$ Y6 c0 A w1 T4 u. y5 r' v; m
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
. q j. N3 {( I& F515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.7 R2 i6 k' w W/ B; ^
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。# q* Z. Y/ O" C& \) E
516. Some of them were as big as marbles.$ @/ K9 L; x% ?" E* {
有的钻石像玻璃球那么大。+ Z. c' u) G8 J/ f/ L) n6 f! s
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
* |# O6 I) K4 W 那人竭力想证明那钻石是真货。* L. C S1 G5 O+ c1 n/ x3 z4 y
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.8 T" C0 M9 K; z/ V) J$ R; ]$ h8 a
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。3 ^' b3 u- a- E$ Z; n5 F
519. It took me over half an hour to get rid of him.+ L; C1 t0 @+ H1 _$ ^( p0 U
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
0 E, k: T3 T; R& {& ^3 [# [520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
2 r& T% M( h/ e 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
' R0 O4 n- a/ @" ?- ^9 ?; o521. I examined one of the pens closely.
# Q4 B" k5 K7 Z& E; H6 i# H 我仔细察看了一枝钢笔,
( P/ C5 N4 l. N9 x; |0 Q0 B) d' O9 L522. It certainly looked genuine.
/ n6 Z! e& U3 I; h& F" b3 H 那看上去确实不假,: T' z: T+ _9 s
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
% G. _7 I1 ]3 p3 c7 ~; U% [% ` 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
5 A; M: K- s4 h7 R524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.; M _6 [) R' F: d. [) T+ ^$ a
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
( _) u2 w! d4 D4 y525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
' P4 y! ?8 a* y 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。 o1 J, s- X9 }9 K
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.2 n/ V2 J" l0 P9 E7 [
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。- e ~/ ~7 W1 c7 B% G
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.# O4 j7 q% J# I* R5 ^9 Q# n
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。: Q% ^7 u4 A4 U+ o! o
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship." f. u; }! K8 D( @& T
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。: _ d* e1 w' @. @, D
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
, e+ D) j ~6 i. H 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|