 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
& P4 ]. s3 F3 U( F; {+ h508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
0 P7 M& l4 N7 i; t! v" k8 U 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。* b; m0 Q% y/ W
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
9 }9 w! b1 @8 a& K5 _& F! Y2 G 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。- O4 W6 w6 u+ L1 [
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.( C! _! y0 E9 N% o" a" U
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。" ]% S; E& ] x/ E( e& C
511. It was difficult not to be tempted.
- ^$ u7 C0 K2 ] 要想不为这些东西所动心是很困难的。
+ H" z$ q5 B) C' n! B* [512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
# x: G- ?9 d" J 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,5 s! z! x$ c/ {$ h% w
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
% C1 {1 I |: e) M" F# | 但我打定主意上岸之前什么也不买。" n2 H3 E6 b" y/ x, M7 r: Q" G
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.* a2 @' A% \' u! k. [
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。0 Z" {+ P% r0 D$ [& O6 y7 n: ?
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds./ ~& s) z* Q' C/ o
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
3 [6 K) y; T: I516. Some of them were as big as marbles.
) c# C+ u: Z& k" W4 {5 v 有的钻石像玻璃球那么大。" C( d/ p& G8 v: P; z
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
. j/ v7 ~" A. y0 u6 @! K* Z; w8 G 那人竭力想证明那钻石是真货。
7 q5 s$ g* V! c8 d0 h# T( C3 C' q518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. W& a) ^9 l( J) ^
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。0 [+ ^7 ]; |) C2 f! M6 n
519. It took me over half an hour to get rid of him.& D0 h1 @" Q g6 v. G3 k
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
# i2 v# A( C' v: ~2 L( G6 s520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.$ L6 n8 n& w& S
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
9 m$ p& S# S- x521. I examined one of the pens closely.& e# m# B" ~# n
我仔细察看了一枝钢笔,/ n0 _' [1 R/ `5 M/ D' A
522. It certainly looked genuine.
/ {, F5 ?4 {4 a5 y$ B c* g/ Z; Y 那看上去确实不假,/ i/ W9 k/ U& d& V% z+ q
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
. {' P# ]) v) E/ Q4 ? 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。1 |9 S3 i& D" m3 ^; }
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
# {; z! V8 }& v9 M 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。+ P V+ x, S- r" @$ _* k
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
. N `8 `; t5 R1 t T7 U1 I' [ 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。2 D7 D- b, k+ e0 \0 n. U6 P
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
. | P. W! |, B6 Y0 u$ ] 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
6 W1 v8 ~8 F; x3 r8 n* G527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
; D+ o* r" r7 w7 { 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
# G0 m {& i# U& V% N528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
0 j/ P' d6 P& D5 p! M8 m5 J8 T2 B 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
- `, _, U0 H; ]7 y) J9 e$ C: ~5 G529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
9 j$ h+ w0 R+ D+ G3 K# Z9 \ 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|