 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-9-25 07:49 编辑 & X2 h A3 H3 b
: F6 `* |. N( @尴尬的事情,How do you take it?
, A4 H% l8 c* v0 C+ X4 p& s$ ~0 h9 K5 {( I, @
吉普车去麦当老买早餐,里头包含一杯咖啡.
) }, Q5 C6 C* d, r2 K( B0 H$ o0 y, l* ?) Q; L* n
服务人员是菲律槟女的,我一直在这个店卖东西,但是第一次看到她,估计是新来的. 她给了我咖啡后,非常英国的问了我:How do you take it?
+ V/ }9 l/ U2 v0 ]我喝了这么多年咖啡,从来没有人这么问我,加拿大人一般就问我多少cream/sugar. 当时我脑子一片空白,pardon一下后还是空白.
V7 E8 J# [5 W8 o3 \
! L% J0 G/ k( ~我第一感觉是她问我要带走还是在餐馆里吃.
) ]; D* w9 A- }4 Q...
( @8 X3 l& f8 |7 e: ?. J结果今天我无意在网上看来看去,看到上个世纪的一个课本里头有% U* i+ h4 A( [ X& ?
How do you take it.
' c, J! X1 ~) s) i4 _' Z的意思是放几个糖还是几个奶.
& y, _7 r! r2 N- g8 H8 N+ Q; d( c1 ~: w% I. S
我觉得是非常奇怪的英国英语. |
|