 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
?; m6 f8 p0 R% w370. Some plays are so successful that they run for years on end.) E: c# f) i6 k6 x- X7 e8 Z
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
' C y) X+ j3 C4 E371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. H0 c8 M9 Q4 O b! R. `
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。1 J4 A: p/ g9 V y: V* w& M, ~
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
7 l3 b) d9 o9 R+ s: z 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
1 o7 _" P" B$ z- ]% Z+ a373. Yet this is not always the case.
+ B. O9 i. T R 但情况却并不总是这样。# Y/ c) T2 g3 P* C1 R5 o' A( W
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
' b! z1 A9 d4 K. v5 _1 d 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
- ^) N2 O. U4 m* h+ a! s, r375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
`: R# F& V/ l8 o4 V0 | 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
' j; ?, s# B2 `, V: l7 r376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,/ D3 p h* u7 W0 }. _
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
9 t: c1 I# z7 v& [8 H: z377. he always insisted that it should be written out in full.% k2 \+ F1 n, _: a4 r- Q
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
8 }& }& O. }& a, m( ]- M378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,2 W1 k" D( z2 x
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
* j3 `4 b, o) h2 v379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.1 r0 g4 @2 I& ~# Z& l/ D7 o
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
5 a1 I2 G) w8 z% l( C1 S380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.1 Z( q" F5 G, Y6 i- h9 c# P
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
- \% K+ q8 c% d381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.; b5 W) Z. O z
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
+ g2 c" [5 |' s3 F* B" R382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
- U, F9 x/ c$ x y 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
$ `: o* K) H) [/ [6 a383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.; H' {, [ ?2 h9 w2 s
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,0 m: ~4 O8 \( D# m4 x4 |6 g9 x
384. It was simply a blank sheet of paper.
* c3 y8 P& O' B 而是一张白纸。
/ N* |) E E6 `: x# q1 s385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines." X4 j: d" ]- z& R5 [2 l3 ?+ n7 O
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
6 F* B4 U8 q/ k+ L0 J/ k% Z& r# u386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.) O+ L. r5 h0 g P
贵族盯着纸看了几秒钟,
, N0 r& x% @) ~+ W/ E387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.4 E. r( G7 n- f; y
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
. T$ {3 K, L$ J9 h; _6 t+ \: t0 `388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
5 V# `/ l4 h! q 说完,他一下子把信递给狱卒。/ b G! v8 m6 v3 O0 r7 e
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,8 W7 y/ A! ?4 w/ n+ Y0 z
狱卒发现自己连一个字也记不住, _& x' w7 G H, l
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'( p: V- W8 `( ?8 m: u
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”$ w) A% t+ i! o0 w
391. With this, he hurried off the stage., o( Q1 w$ f" o: z8 ^
他一边说着,一边匆匆下台。2 b8 H) D: G1 K2 S8 b& K
392. Much to the aristocrat's amusement,
! m8 A* \3 q; f) _7 j 贵族感到非常好笑的是:
$ _6 D2 R) W6 t, X393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.- P, r- w/ K+ t& C+ U% c6 I
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|