 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
7 {1 C7 y R; E* [- I# f370. Some plays are so successful that they run for years on end.4 w3 [, ~9 z7 |
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。8 O% J y5 a3 W% O8 X9 Y/ R
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.; S4 | t' R8 {, O" I0 a
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。$ E: ` X) X6 [6 p5 y" J
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.( `8 ]* l' k' v+ n; h$ e# ?3 I
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,: `0 N+ J- d- i+ j8 X
373. Yet this is not always the case.
1 ?& B+ J8 M" r 但情况却并不总是这样。7 l7 }! U- _) j" w2 g
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
|8 L9 r- M; ?" ~; @ 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。& L# n! G2 h- P6 a4 Y, F& r. g |
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.0 C$ ]" V9 a) x$ Z r p9 G+ Y
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
# E, @0 r5 V) K4 \( v5 n9 v' i376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
[0 i. O/ X K" J 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。6 z, M, D7 n. j; ]
377. he always insisted that it should be written out in full.' l7 [+ x. Y6 U. K
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。+ {% r1 K/ m( J- P' {
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
5 s- `+ H: a6 l m- Y& c: _8 b( h 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
( B7 w0 ]1 y5 b% S% G379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
$ _: [4 h8 d" ?* U 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
3 E; |8 \( _: x: d* H! e380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
5 R9 e$ r! O+ L: r% v0 p 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。8 e7 h6 |2 ]) d8 ~; Q
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
. N2 t4 L7 T9 a: P( {# D* X 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
7 I5 v2 U9 \: k# Z* C' |# t382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.$ H/ b/ o1 E, y& o; A7 p# m
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
3 R& h+ ?3 [4 [/ _383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
, O4 p0 }6 Q" `* U, _ 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
0 K- |! p6 C5 [384. It was simply a blank sheet of paper.: V0 k% K# P1 H3 B6 _! d
而是一张白纸。& _0 Y- E6 |6 o d
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
1 B2 k e K# W2 a 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
' J! l4 {# V# o3 y3 e" Q) M+ O* _386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.5 N9 E% r% E: C3 p
贵族盯着纸看了几秒钟,
" ^- h2 A( o2 x' @1 O& I8 b387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.& n6 P3 r) z; h, e) v
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”' }4 x0 v4 d: j `; r0 c
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.; W3 B, {9 l3 H# s" A$ N' h
说完,他一下子把信递给狱卒。# p6 ]( G. ~; X3 ?9 H4 A
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
; a& o [3 B( p- C6 D. \: A5 j 狱卒发现自己连一个字也记不住,% L7 f0 u7 u* b8 l
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.', M, A: Y( G7 D2 X
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
; s3 r" a& k! x. W. ~' `' f391. With this, he hurried off the stage.
5 t7 D( Y% [2 @$ d$ T" {7 e 他一边说着,一边匆匆下台。/ D" \3 W- o8 ?3 V: A1 Q
392. Much to the aristocrat's amusement,3 ]; T) R8 o( H& t) Y0 [8 _
贵族感到非常好笑的是:
- |5 C5 ?6 [" i5 e393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
( V6 z: `2 _$ P% Q% F 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|