埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6575|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:: l0 C9 l; X6 u! y' F+ u
5 u6 T& Z# J4 x" r- _
中文的李,舌头靠前
! [. v: @% S+ B0 ?( X7 b, S! J英文的lee,舌头靠后
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。0 b0 v* S4 V0 j, L1 d" N
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

" U) ~- v3 W9 h; H( g8 ]别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
: U! l2 o8 w/ `0 I; I我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
' D. v# U  n7 d; h
( z" @0 h( p& ~! X2 G# U中文的李,舌头靠前
) A5 z) \) G$ N英文的lee,舌头靠后
3 J2 u* p$ i, U3 D5 Q雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
/ B" h) B0 |* n( L6 @) V
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。: ?; H8 e2 w( ]9 F. x
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。: N% C7 Z! d: X7 F5 B
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
. `& v4 a; F# j. k& a  ~后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
$ ^4 L& p& b# w  q+ o( c8 {8 \1 }' r
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 ; ]$ o- V: ]4 H3 _2 X6 m
' p6 s8 J" t! r0 p6 |! X
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley5 Y$ E  l2 o' y# w
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

. Z% L. D1 ]) T1 F1 m! _有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……3 l  S6 P+ J: ~" V
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
; h) T0 i  F+ ], e
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 - M1 @  I$ p" D) `; Y0 \5 H
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
# C+ S: ]6 K. |8 u) A竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

: S) U8 \; m2 E1 e/ L1 _Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
3 m8 c+ `0 S4 G- ^; z其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
/ A1 v% S' n! y+ C  `  C  |) k& k3 ~. z/ J
13# Xbfeng * B% l, h8 H' d$ h
; B3 d  |7 }5 X, a  D: p
ee=ea=ie! A7 }9 r5 D2 d. \: V: r

) X- j; l8 K. S9 R! Yhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧5 B7 m8 `% ]# X! |! T2 Z
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑   G4 ]% G6 J2 ^4 n; q4 G

$ Q4 J# H/ w  ?- ]5 R' i  V, s7 ZThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
2 M) p1 {2 q  |" f' i& lannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

9 Q! Y- B/ b7 E- W: J谢谢。
2 a2 o% T% K$ O) U2 h英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!5 S* x* p$ K9 ^
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
( b9 |  u0 T1 J3 I* ^  F
: l1 a% G- z! {4 W2 d# q, P& S3 p$ K& M7 L
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
9 S, S/ _" H# S8 c, N2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
# B, M4 V- q3 h2 K; rsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

  q. ~- x; l+ Y7 }7 O8 o1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
1 W% ~4 T0 L% w( t# x$ {* R2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
& t4 q# y, e0 l/ |9 i/ {; m3 a  n# F4 S, {4 S% t+ \! v

/ \4 n  v# s5 S2 X" O' J% E7 L正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
# {; L- p7 z7 C; E" f! \1 `3 j1 N8 [: I) w6 j# y7 Q% ]; A
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿   C; _5 N9 z0 U8 o

$ [6 H- c; d7 H  T$ N$ GDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !, E- D! [  _" v
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
3 {" b1 [1 o3 |

/ d; B5 x- c$ }, j& H# C哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang   {8 D! b7 q3 Q, o( z  \. l# P

$ U  L# ?+ a1 z9 i' C) J* Hthanks for your sharing.
( n# V% S' I  k# S, ga word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 05:46 , Processed in 0.251749 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表