埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6495|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
# ^7 U% m7 i+ U1 m6 N" ?$ z! @& W( i! l+ w' C2 t. [" \& s+ m" g
中文的李,舌头靠前
" R* M; M6 j8 ]( F8 q2 `英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。. ^9 ~7 x% v  l$ }' o+ Z* @
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

: v0 J& B( i; R+ ?6 A别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。8 |2 j$ x' t' s
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
9 t0 I- [6 a2 V) `$ }2 |# \4 r' X% n" D( Z% W: A1 d! m8 i6 {
中文的李,舌头靠前& S' z9 y5 ?. D2 n3 w2 n: }5 V
英文的lee,舌头靠后2 u( `/ P% ~& Z, q% H
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

7 L& {0 w2 ]5 f4 z5 I不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
  N4 _+ g; B. g  p1 X1 u+ M  l就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
$ C8 c9 c- g  @  a 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。% ]: y! j6 f+ X) `) w+ x& t
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
7 a+ E0 R9 a" Z
! `, d" I  \' D不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 # H: Y+ q( D- q) h6 b
5 N4 Q8 \+ o% x
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
% p7 g+ l5 r, Y, S' b( }annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
) u2 I5 Y( h0 q! d8 C
有道理,这个tip很好用!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……# H9 q) o' o  c8 D: a, Y8 ~
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
/ V6 K. Y1 [# x& i( C
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 0 ]" \5 e. e. w) O
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。( G9 o, Y* H3 m
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

, K5 L3 f' T3 h* Q4 i0 NLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
$ X" V3 @3 e5 }. q4 g% z其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 & R) ], {+ g: S; R

3 L6 G: X" r3 E" [/ b2 Y7 @ 13# Xbfeng : q( h+ w* s6 b  B
3 S( w9 Q  h" B5 H4 F
ee=ea=ie
- M$ T4 M  z/ W. e! p; p( L( u) \( ]+ O' ~6 }. O
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧- ~& V# ^7 Y( ^4 F/ Q4 x" p: K3 M
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 0 @" G$ \" o+ r; p
6 B5 I+ J3 `8 w* J, e6 y& i
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 .... [1 u- h) Y, h
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
' P$ H8 F5 i+ `9 M  C
谢谢。
! \0 Y3 \2 g9 B0 G- x# h1 t英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
4 z; o; I  A* p& q' _0 X0 w2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
; |7 E5 I2 A" @/ H: P) O
$ X6 }! G5 p! g8 Y6 c% G+ g; v3 C4 m6 t7 b# P$ m' m: K
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
/ @# N! ]. q9 J" h1 v% t9 q( `2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已., C7 S5 W6 I2 j  u- a1 X
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
$ ~# A. |; Z$ l& T7 c+ A! H  M
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
+ Z6 F; B* w$ o/ f) s& |7 @, r) ~2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape ) e/ Q3 i/ o" b2 z# H/ J
4 N, o8 S! [- E+ d

; g0 h  d2 a+ }" f/ z2 o正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 1 C7 R' X8 i! @$ j! M- o6 m

# w/ T& X8 @: Z. r- x7 H7 `Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
! T  C; Z$ a; ~+ h) H& o% s  {
- j: y6 r" q! eDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !0 b2 ?+ T6 P; w. g- X' G! a+ n
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
, T3 O3 Z& H1 M4 c

: |/ d/ ^4 S& J哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
" z9 T( J. }6 o" |( F. n3 W$ ~; u6 f0 b$ @; @8 G
thanks for your sharing.$ Z/ N! a& P4 P7 J
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 07:31 , Processed in 0.149814 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表