埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6533|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
( M2 Y  A7 Y8 [% G+ J. N5 D7 H) f, r
. l6 `2 W9 N5 F+ T, ^, X! Q& q中文的李,舌头靠前
5 O- S$ {& c7 ?# j+ r8 F英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。! Y6 c) B9 r$ ~9 P. R9 H3 ?' v
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
' n) K, P' _! I/ D+ Z: q  g
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。! h: J$ O  f3 |) f
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:& _' ]* ]3 ^% i% h* a; ^6 p. a

' h' R* }. J7 T% I: z% u& v中文的李,舌头靠前# @7 h% b4 }0 S* t9 u
英文的lee,舌头靠后
# V) y0 o1 y) U1 _9 F! B* K! S1 s雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

: `3 T( `9 I- l4 Z; r+ W+ `不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
! q* F  Y: D) m就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
8 H1 Y, g' ?7 o 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
$ h# l9 [, G) |$ I2 _后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。/ N* }* x; w* p) E) n7 X( V" k1 Q
3 K, N8 D% P2 H& G3 B5 f
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑   i9 T2 r; X5 Q8 F9 n. j

5 r4 K( Q0 l; s8 Y; G( g+ M"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley5 i9 N# o5 L1 ~- b
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
; y* M' m" i, J% j; s
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
. l6 r/ K& h4 z0 G; U2 M  yhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

" }+ p* u- Y/ e* ?那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 " F; Q! i. E6 J
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。$ v* _4 g$ |' V8 ]; H
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

4 z: T& w. v" Q/ y: V4 MLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?+ ]) J( K3 O+ v# r3 D
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
5 K1 v4 v  [' V5 z
' e( y1 b9 _' C* _5 \4 I- z 13# Xbfeng 9 o2 M# d3 `, y: V6 y
* T; v- P0 h. ?7 T: P7 }
ee=ea=ie- R. N* j4 d/ ]& i  j
' a1 F7 m. E9 d/ I
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧5 H: T, w; c9 u: F" T/ H, q' N
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
7 m6 }, A9 t3 u1 J' n8 H. p
' a' _" m5 M3 r2 E7 T9 LThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...; g* v* w+ {5 Q! v$ E& Y/ m7 h  ^
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
2 Z2 c  J8 o# a
谢谢。
6 e0 {- h. L2 M* u6 R+ z英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
& J$ \  e9 `- p2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 2 e) m  K4 m/ ]/ R& k0 [: C- A
% V% C% C3 ^8 |' P
( g  Q8 q# u' F2 V3 a; U# F
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!, Q; g- }% |- a% ^0 ~! d$ n
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.( [+ v; B% R+ H- o& Y4 I, x
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
- b' [9 C0 ?9 j8 q0 r
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
8 K' l3 L/ V7 c% k6 @2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
) Z- M8 y$ B& d) i2 }0 u2 s$ |
2 e' T) l( z6 `5 ~- f; t' D5 n6 [4 s
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
- U& R* T6 q+ P- @; T) P9 G) ~; u4 O6 f/ m
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
8 B! ?9 }6 G! J3 |: i
/ ]+ z. T$ a' b, \% K& x+ y2 b: }& EDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !: {, o3 M- F. \0 Y# ]$ I* K" E
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

8 O8 `' k. A7 i$ I: m
1 O; w' C9 q5 q哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ; e( S. F  e3 w
0 p- ?6 a4 ], e* o' L2 k7 \
thanks for your sharing.
2 D( w8 t0 [9 G( o5 R& l7 ^a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 13:19 , Processed in 0.256750 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表