埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6572|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
" B7 q4 i2 F3 M0 _4 Y
. h, v& a$ E: p$ G  U& U3 _" Q中文的李,舌头靠前2 U- n# S5 D# u
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。3 ^* I* A9 e! a" ~' N: j7 i+ q
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
+ S  E# |) P* B$ d0 i8 N9 j
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
+ O" ]! [+ H! [  _9 Z6 J8 ~我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
7 X. T9 W: W" n3 J$ x4 D: `: a0 |. G
中文的李,舌头靠前; v0 _* M' q. \3 c5 m
英文的lee,舌头靠后
( f4 H$ A. U2 p& [% H+ V2 v% R雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

5 J, m* F! T0 h& d) G- ~0 u不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。) e8 O4 x) w: b: H& ?7 p
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
5 i) `8 d7 ?. r' d6 k; z7 x. Q& ] 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。3 c$ e9 \1 C0 U7 d9 L
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
) T# l5 P; B% q+ L5 p; R$ ]( N4 D: B$ L/ @/ z( @
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
4 f0 M9 ^2 c( u
" t; ^0 I" \4 n' Y"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley& T" P/ [8 A% T6 w4 u$ q
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

0 j' x) N9 Q) V# c& x9 w1 ?有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
% f0 {6 |3 _4 w$ C* O  Thahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

  V4 X3 ^( m+ G4 O那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
( k" f' R3 m" H/ z& T/ F# U
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
6 o; J9 @% N: x- X0 c竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
: E% N+ Q: C! P, V8 c+ W+ @
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
. C' V2 \7 X/ E7 w0 l其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 9 L2 [5 a: R" @% [. P5 s( v/ ]
9 p* Q# Z7 G3 ^
13# Xbfeng
: s3 i4 n* T/ r2 G2 L$ |0 r% {5 C' v. [: o7 }
ee=ea=ie: v; _7 W7 K/ n
% l( o/ i1 Y" F8 c, N% I; A
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
# @8 ~* `- g0 [# D& `, A3 Ihttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
6 E/ S' p" l' D# W' d/ [' ]) F/ ~7 q
* d* p9 R! D* f6 p, _1 _( K7 T5 m5 O: GThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
; R& L# \& g' ^6 |! jannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
  N2 ?4 S8 g: l7 K' m  ]+ ?( d# x
谢谢。# L- L" ?  t; L
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!3 Y( R: C6 q  ]6 D# ?4 t3 f7 t
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
" A: k5 A9 L% C( U
& @' ^/ E/ b* T+ c& R3 M8 m
. N/ F' p6 B) q6 U$ Z+ s  sYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!, U& G! [# O  L& E" @- ~% F
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.+ j4 w9 b6 j% @6 s. y; F
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
$ I2 G1 M8 w' d6 [9 ^9 }+ |- z8 ^
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
' I3 Y' N: \: I! i! J' y% w. W2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
  k! |1 s2 Z4 J6 D1 l3 _. R+ B" N# O: Q$ v, j- S
8 a2 M" O! e3 e$ Y& w2 |+ Y. v
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
+ a7 O/ X  Q, O0 y0 Z
  m9 I. p* L6 }* E0 r0 [, o& eDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 * s" I& K: H, ^8 g3 ]( D7 K) u
. x* ], G. n- N
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !- g: s" J; L7 L1 R  M; z  a( B
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
6 i7 P3 `; X  r, z# R  k
9 Q: B8 Z' c9 i) ]* @
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ; W3 t% k! m; v7 A

: h( h) ]; w( o2 ^% qthanks for your sharing.+ m" L2 g: k% o, L6 m! F* {
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 19:12 , Processed in 0.194897 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表