 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥2 H9 ~0 O4 W# }, X
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme./ n# s0 s* J7 j# U5 W: R1 a6 ]
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
Y: g: m2 @: M+ z0 ^6 V276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
# E" K6 R0 f; o! `' h3 m 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。$ H1 [; C- b, z2 P) k9 O
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,/ n1 G8 ~" ~ c) [; a0 h
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,, O8 G0 U9 h% a
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him. I7 P* m) |, f0 o" |4 d
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。7 ~" |1 v5 m; |) n
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
2 K$ e$ d# E7 I+ R/ d 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
0 L0 v: K2 a6 `- _( y! @ ^1 d280. It has a span of 4,260 feet.& ~4 r5 `( e, ~/ u- l4 i# A
桥长4,260英尺。
6 K l _0 \ Y7 V5 _. P6 X+ ]281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
9 `7 N# F% w% g8 l5 L, D, f 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。2 F5 r: o* w8 c+ E4 @
282. Two great towers support four huge cables.
& k T4 T4 ~4 S T9 L4 g 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。3 g4 |% E* K; t: t
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.7 n9 b9 b1 B. d5 ]3 P' U
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。3 B' P3 K1 v' C, j5 u
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.; m2 g' Z, R7 u! `. x
平台深入海底100英尺。
5 m& U4 m2 ~2 Z1 f! z9 b; L& \5 \0 Q285. These alone took sixteen months to build.* e& q. _& D: \3 B* p! _1 Z* K
仅这两座塔就花了16个月才建成。
9 a( g8 N) G' x% |# ?5 N+ C8 `286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
+ o$ }9 b& b H8 R$ ? 塔身高出水面将近700英尺。
# Y' I% c! X1 \* s287. They support the cables from which the bridge has been suspended.- Y$ f$ R' @9 N0 a& |
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
* B; w& k# k) U. ^/ y4 R288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire./ }6 ?7 b) g' f" F$ U9 z j
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
$ A7 J$ U3 y& }/ W2 I& z/ _5 [2 f289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
1 Q- v$ o$ O0 f% J7 e6 I 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
' L: k& T1 |( E3 b# o5 V3 N290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
9 w- J) x6 O" I3 q6 I. g8 d 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。" G, d* t3 @ H6 h: i
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
0 e5 R8 D. b) G0 H! @& a 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,1 j4 A2 P) U/ W
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.$ Y7 O+ a1 ?* X% g. y
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|