 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”4 X; {, Q# N3 l- G7 E9 [
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
0 y9 d0 \ }! ^ 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
+ y$ }) ~. k- \211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
5 U4 h! c7 C' F6 @9 @. R" H/ Z, p 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
9 X9 @- @' l2 I' S212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.$ ^5 \) K6 F) [- S5 M
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
# J8 W# @& h) m213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
, m! s4 G) I8 B 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
! G1 q: L2 P$ B5 u8 N( ^214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
2 t- u( P, w' I- c2 f7 @- F 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
. L; I8 R: E9 M, c215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.6 _2 A0 d9 g/ e2 g( m, P
想看穿起来是否舒服。
: Z/ e" g3 |- L216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
+ b( _5 r* t7 v- g# B: ` 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
2 C4 D/ g1 m) E! B* R2 e' l217. She knew that it must be the baker.( t: e& ~# i: t4 @1 E
她知道来了一定面包师。
2 a7 F: N* N7 b) l- i: h5 w218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.4 d, A8 }8 ~ W) z" S' [5 F3 ~
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。4 Y3 C- `# f8 ^" ^5 C
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs. O+ |) N+ k% t4 `! u9 C
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。8 H, ]1 c/ u5 [! G( K
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.2 U- P1 ~, f+ u s, j% Y5 ], Z
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。* i) r5 L$ v0 r2 T |. c; b* Z
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.* X" p4 [( q* B! q3 q C. Z
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
. W7 M0 Z9 ]! O8 q222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.9 M* h5 Y7 f; T# P/ ?2 c' L
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。 ^- ^5 G4 f' p7 b
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.2 H% Y$ e# Q$ D3 F6 u; n* S1 D5 G) p
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
- B1 L3 L% l( K9 V# M224. The man let out a cry and jumped back several paces. l4 |5 @6 j5 ]4 X) B$ G* Z0 L
那人大叫了一声,惊退了几步。3 f8 V( ]1 H/ [; i5 X7 ]( v
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him., |" j4 B5 @! V9 H7 A) Q
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|