 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
0 W3 g9 G9 r- o6 J! u* ]210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
, s$ r) k4 K7 M w4 G7 u 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。6 ]" |! r7 o1 Q) |' t0 U6 e: z: @
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.! f: r/ p# L$ q7 _! z5 V
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
3 L, ]; S) f6 R212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
3 ?5 }! E+ ~7 D% d 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。 T1 N6 |3 I Y0 t7 ~! ]1 b
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective., J' q3 T5 g# J9 t# v
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。5 I4 b; e6 ^4 D
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs. r# a& y5 v9 X5 d! x% q& R
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
+ m% d" q1 I1 A5 W215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
1 M1 Q) ^3 n N, y 想看穿起来是否舒服。; s d H; m7 Q' j
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
; \* m& A0 {+ d' ? 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
8 F4 L) h0 d4 q' Z1 ~217. She knew that it must be the baker.3 _+ p1 ?( T. X( e- c1 c
她知道来了一定面包师。
5 `- O) l9 Q! Q218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
- L& A0 M& q. C 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
! k" F0 n: H2 \8 h& t219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
. g- L; l$ }, l1 P+ L# j8 ^- f9 u 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
$ U1 U1 A8 ^$ Q) ]220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
: J5 Q/ p6 ^0 X' c9 x5 M! j 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。! X M8 `; e5 n
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
- U! l/ D! X) N% N0 M 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
2 ^2 v1 F5 f# z% Q9 _! W/ O222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
1 J3 ?5 y; ~9 X# u) C, ~ 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。+ a; e- n% v0 H7 o2 Q B
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.3 g: U, J# h+ H- z1 O$ k o# g5 t
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。* W v- E: y0 [. R7 _5 I
224. The man let out a cry and jumped back several paces.- c+ ]- f; H% b2 B9 D( E
那人大叫了一声,惊退了几步。
8 |2 u& Z' K* h: P- P225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.# m! O* O0 I- Y7 l* c
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|