 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”/ p3 S! L5 M- @
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.- n; I$ g3 T# ]! {+ c
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。6 m( p$ [; s9 @& h4 i* R
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.- u k/ G# X6 ^
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
% ?0 C' D' Z" U G, w212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
# @" ]3 u* ~5 O 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。0 y- s T: v- r
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.1 u0 a+ z8 D! H3 k+ f
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
+ D+ i' q5 }6 m2 z9 }6 e: W; D214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.0 _2 t6 r7 v( E! P( g! ^- q
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,* R9 U2 Z( \9 Y# O- [: n. @+ D
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
8 v6 Y" X' o% G" p7 t5 C n 想看穿起来是否舒服。
* H0 v' ] W( c& O% y% d216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
2 [& [- D) Q) P4 G5 x 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。. k3 |. k, o" l( I
217. She knew that it must be the baker.
# `) s+ {/ t O+ d& q 她知道来了一定面包师。
# Y% B8 N" U' n8 S# g218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
; C+ r5 @2 \) N# s$ C; o 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。' K6 a, S4 s; d% h
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
5 a2 T, |$ f% C' ^7 S1 g' W1 l 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
6 V" L+ j2 l7 ?% Y7 R+ K* v$ f220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
# A7 ~, R3 s9 l' q; B( M 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。( m. J( f9 w/ X. j# O" a
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
5 D1 ]0 ]$ q! W( l/ `$ Q6 C, ` 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
5 O1 e1 P: M' X- J# n% f% r222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
. U* Z8 H$ c! ^ 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。1 p/ D2 k0 y2 K/ A% ~+ P
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
. o4 G4 c* e- E4 ]! V9 L5 O* w 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。; y ?; l- B$ ?+ n
224. The man let out a cry and jumped back several paces.; @' X! H2 }+ R1 p% l$ Q" l( U$ v
那人大叫了一声,惊退了几步。
- Q& _& L, Y2 x' N3 c' N225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.6 W8 v! _9 Y% E9 |; V1 Q2 y
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|