 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
. j# c( o5 M0 M- P v T210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
! ^+ A! [! T( h' V+ T& i8 W. P 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。9 x! |$ q6 `# o
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
: d# Q# C5 n. g) ?' E8 Q$ ] 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
* r6 }6 N8 g. Z! t+ ~2 E7 |' B212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
6 |9 b1 {4 ^/ z8 W* U 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
. D) R& P% m& k: l0 G$ c/ ^0 j213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
/ h: s+ y4 r' z' Q- o 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
7 t' b" l3 M( A( K214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.5 T6 C' F0 _) |% U1 l
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,. O6 p; O" @3 @1 c
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
B* e1 ~) L; t7 f6 J 想看穿起来是否舒服。
2 x( q; ~/ q% v( X216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.& j5 K9 N& A+ r6 |2 H9 l6 Z
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。) o( w4 v. x6 g- k: q% o8 e: ]1 z
217. She knew that it must be the baker.
' t/ M5 A( }3 K# P4 g 她知道来了一定面包师。
4 ^0 I( Z2 o' L8 b% @/ q218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.; L' s$ j$ B! l: S4 p, n
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。" F7 f P) l& K" m0 u- d
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
+ c9 a% [) k* S* L, x- p 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
9 \; n, o3 u4 n220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
3 \2 f4 a- \9 Q: o# X 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
* ^4 U- N6 u5 ]5 p, B5 |221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.; A$ _7 J* o) P7 J! V6 f: Y) Z. ~8 g
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
9 y6 F( X% U6 Z; s! p5 a: ~: I( d222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.. e8 C, w' M% ]* j8 q. E
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
2 a8 z: ?" K% d& D1 ]6 N$ R223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
; k% { o+ z. S, h 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。; ^) ~1 W) O% U* B4 [& d
224. The man let out a cry and jumped back several paces.$ n0 b9 i. }0 M h: q* b
那人大叫了一声,惊退了几步。
! G+ m5 p) G, ?* d* ?225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.3 y6 s+ p" D- z
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|