 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神
# D, @4 e d Y$ f# i神神
/ s7 k& M; z# O7 v, D" C
- R+ a- X: n Q- a' n' s早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。
, D% w2 y: J1 ~: b' K/ O. d, j H g: C! Y% F
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
0 W8 W9 ^1 t `% P. p- Y# p( `- F) }- D
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
$ Y' O% I5 H: ^; p8 ]3 F
& h5 c+ @ h& N3 X9 x% U6 B至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
0 {& {9 z% ?7 G: S$ A! J% ]9 Q8 V5 H: ?
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。+ j5 K% y6 b0 ]1 }* Y
# v/ ]5 k2 W3 W3 |; H) j《出埃及记》
% C) h: I: X- {! l3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? o% m! H$ l* j9 B: n+ E' S
3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
: N" a1 ^/ ]3 i6 f
2 y3 J& }- M( n% T3 K下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:' h3 d' O9 V+ \/ p8 c# A
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.2 c1 B+ i5 r- d" N
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
2 V3 D( L' F; p; M$ A5 T T" A
) f5 X5 X- E4 j“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:
' A1 r2 q/ {9 d% K" J/ H* G
* f7 d( F6 B+ L) l o: G9 M; E3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。: b5 e/ m! v. Y' f" K
# G% E- z& P( w3 s( ^& l: s) Y
根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
, t: h' l8 u; W5 ^
" x8 m! k ]& P7 z! v6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。% e. d: x# q- E8 V
3 m+ A2 G7 {3 ~" `, M! ~ w但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。
5 h# V% A+ I) }: X- n* ^- j: z1 M
( r$ y* `: D; U( ^* ]7 G《创世纪》, H( M4 }' ~2 T% i5 {5 L
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
$ c' o6 n7 Q ]2 |12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 8 i7 G# b; Z0 q6 [2 Q: D
7 |8 r+ b; k" b" f0 P. j
26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
9 J3 ]# Y! Y9 J) I+ `6 N- E5 x5 n4 o# q% C
耶和华对雅各怎么说呢?% J: z9 K8 e8 Y t4 m4 | u; c
28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。! J1 K- ^6 }* @3 K8 ~
+ C! W ^( F& j! [+ q
【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】+ N" E3 K; s5 I$ G% a0 X. e, y& ?; F
2 m. I9 F. Y% J8 ~
一个全能的神竟然如此健忘!7 j/ B: A+ q9 [0 L, o- G
2 R! L f$ c# p1 U7 V* A. S
十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?, k0 u/ b& F2 j- W) h X1 U3 }
% u- i7 x/ \- I* Y话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?0 O" H+ N5 q: Q2 `% H- @! y
, B/ z- R/ I2 Y& P% [假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,* j% P# \+ C! r6 u
% ?# B, J% q- u# K+ l/ fיד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.6 c `2 h8 M/ F, [8 h- F; c, H
" z( E' e2 n4 X" z(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:3 J9 p+ L2 m' Y( d1 ?" k) f
( s( T: T7 `% e1 }/ k
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。) c1 K3 ^, u8 @: x8 a
. T* N" S3 M& A
这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
5 P6 F; j0 c# a* K' n; d. c0 [; U& e! s: l% U2 ?7 X
由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事: ` M& O4 q; y) m7 J0 l
5 z5 W% ?/ c; ]) y4 u
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
6 T) s3 o; o- |+ ~
9 T7 j" ~. v, U' D这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|