 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
/ E$ b; ?3 {9 b, R! f: A$ [. |55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.. ?$ c6 g) e( _( `) l B5 Q( @: M, k D
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。: ^4 W, X, s. z+ Z' _
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
" v; p( H: k; D 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。7 T0 V. f4 O4 a# X
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.) X [0 A5 P2 ?$ a6 _6 i
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
' w2 I6 g/ w- _% B0 ^& B- ^" l58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
6 }' F! M% k% Q( Y6 q8 {( ? 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。5 e# t2 D6 f4 A
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
; i, ?% ~ W0 @/ ^. m8 P' ~ 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。4 o6 g( n4 Q) f @0 n- K% M; [( P
60. He simply told her that he worked for the Corporation.0 V. c0 J5 N8 w3 s' ]# l
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
' S- t4 o/ v1 f) o' v61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.7 H. ^' a, c2 ]' H. l
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,( f! T8 ~( P( M! q
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.$ Q; E; V, r9 |' S1 E
然后换上工作服,当8个小时清洁工。) n, Z( R( S- A
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.! E; O: v& Y- }2 v5 Z- m# P- j
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。% A: O( O$ W3 y+ j4 A$ U
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
+ d( m& M# ^. ?- E0 b 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
) b! b/ U. G5 G+ p$ M% {65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,$ g" ~+ X7 e: V
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,/ k& R4 K6 K- k9 S8 S2 V7 m' L" G
66. for Alf has just found another job.1 R3 f( }. j( |& z6 A, P9 f( Y N
因为艾尔弗已找到薪职,; N# Y9 v# X/ ?) c$ h C
67. He will soon be working in an office. R8 s g! W5 ~, `( z
不久就要坐办公室里工作了。
/ |: S9 \$ [- o- W2 g68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
; u b0 a; @' |, u) Y 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
0 a5 N' F4 n9 g: u5 L69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.) d2 U& R* t9 O
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|