 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活: P, |% e/ p$ ~& U/ \! l0 d
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.! @ N" w, o& { r* T M$ V/ _' G
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
3 m; n, O5 |/ t8 `6 u% ^56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
' Z! D/ [- x; g 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。3 I0 H) N) b8 N* s+ ^
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
) z& c$ @( `) n6 E5 h 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。9 H+ U; R% G1 }0 S3 Q% T- E6 F
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
5 [9 M" e0 W. e3 G% |5 ` 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
2 A3 w2 p: ?/ `59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
6 o5 _2 Q" Q0 S! y6 ] 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。* H, ^/ |% s! Q/ E7 q
60. He simply told her that he worked for the Corporation.! e3 N! H- i8 e* o7 J1 X
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
k3 J2 V h0 Z2 @+ \5 Y9 M; F61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
' o" R4 m( |& m* I 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
- s x; A9 y& K62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
9 {4 w/ c7 [" J+ G. H 然后换上工作服,当8个小时清洁工。, g$ L- E7 [* ^6 o$ C l
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.- G) t: E! K% X J1 d b' D
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。' f! z! \4 U- H, ~) p) S
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
2 A2 U3 _. m# S) |. A$ D: { 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。( o: M" N7 h3 M
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
Y& U; h/ ~ o- [3 g% X3 h 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
( q0 |; [8 r1 D: m66. for Alf has just found another job., H" s, X5 y7 h
因为艾尔弗已找到薪职,
+ C/ ^; ]' f* l r67. He will soon be working in an office.+ r+ v; |6 ]4 z2 I: _& k
不久就要坐办公室里工作了。' y+ L% d8 M% P& F
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.2 v. v9 l$ m `8 o, j; c
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
& b2 M2 S' J: k" U69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
& I% q5 v7 G9 p3 U0 X 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|