 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
3 ]2 ]5 y. L7 r17. Our vicar is always raising money for one cause or another,0 u" {; ^1 k, @
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。. o4 U |1 Z8 `4 k6 N3 m1 S# M
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
5 j/ W* x6 A7 I" e 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
" |" ^; K/ p! [% g, ]19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
8 c) _5 T4 h- s- P# v( [# U 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。+ D l! V% X& s# J" l( b
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!7 o/ r, T5 i6 M+ h0 `
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了! P4 Y% i; V. n- w6 \' e2 Y# I% |
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
4 V, c$ A$ r: ^0 | 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
1 c$ Q* F# U' x0 S0 V22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.2 s+ {, Q) P) J. |0 m! H
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。' k F, C" P* w- Q) r9 S
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.4 X6 d* Y' j4 ]7 c( j
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。( w3 x* i* p, O9 t7 ^
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.3 _0 J) i0 F7 Z* D; H) O
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。1 ~5 @2 D# E( a
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
6 U3 J2 a8 B+ v2 y% I* [; N [ “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
6 T+ w0 c' B' _0 y26. I've been coming up here night after night for weeks now.
7 M. O, O' K3 ] Y4 R ~# T/ E7 X6 \ “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。, e$ M- I2 a! G6 ], o0 _
27. You see, I was hoping to give you a surprise.3 M1 X' p2 {9 `7 c/ D0 h1 R! T
嗯,我是想让你大吃一惊。”
. H2 x" L$ w O0 t8 S0 ~28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar., s! j% l7 ^1 x2 Y
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
) F, Y; |5 M3 \5 V29. You've probably woken up everyone in the village as well.- W9 b! W3 u# X/ i0 j; v0 `- M
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。+ u" M9 ]0 Y0 P& }( E2 Q: v5 n4 k
30. Still, I'm glad the bell is working again.
& ^* y2 c9 w5 n/ g7 N 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。” f, n8 y- Q# p1 }3 C
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
7 ]7 o1 O4 k' n1 Y$ P5 K0 B “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。" ^# g8 k0 `8 S" B& o* j
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.4 ?" n+ c) \6 J; x3 n# y; H4 {
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
$ k* f5 t6 Q1 Y2 e3 y% r( j33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
% j2 z% m0 ]2 E% C# K! V “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
& [- S. B# `1 L' ~4 O ]; ^: w34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
7 h& j, E/ W5 \5 D* O0 r9 ` “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。$ n# Y" s9 b) |4 t9 f% c v. e2 M
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.! ^/ k2 E; k% x# ]" c/ M6 G" w
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|