 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一8 B* f' K4 J. o; `$ l$ z
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,1 H; A( X! H+ k% z' }
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。6 Y' Y9 M& a# x% A0 P' e
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
* l5 e* I5 J% e7 i9 c& r! } 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
_8 }: ^- v% l19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.2 B5 e, M. H5 c5 ]& w
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。4 e M; @: q; f3 R8 ^; z
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!* [! ]$ @+ |6 k7 _
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
; H5 W, c. `1 b8 b21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
% z9 b5 |3 ^& d0 `/ e" w' |! X9 @ 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
6 i! e; S. e; ^: S22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.4 p& ?8 v) c8 h: ?3 X# M* i
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。& N& A- p+ H) ]) n
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.6 ~0 c# f: c. R) |- }
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
) ]3 ]+ a3 q" m6 F5 S( _24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
( o K$ _4 _" U* N& W1 t “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
/ N% q! `9 |* |' X, z25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
- ^/ U. N8 I7 y* m& _! l0 n “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
& \; w c" T0 C% Z26. I've been coming up here night after night for weeks now.+ }& j! p" x- y- d
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。0 y3 \- k }% |9 B0 Y
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
6 a: i' W0 n u. {8 u5 ]; s 嗯,我是想让你大吃一惊。”3 I3 i9 l. w9 ^- K' l) \4 i R, B
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.; c4 N p* s+ [4 w1 @! F0 ]
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,- v5 }+ t) C& C/ k5 l+ E
29. You've probably woken up everyone in the village as well.# h+ R0 ]" ?2 Q; {3 w. f" v" M7 k
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。% g, Q) C- v- W+ S3 x; t
30. Still, I'm glad the bell is working again.
- y; L A {4 K2 k7 F- t6 L 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”! r2 z' ^) Y7 r" N. k h/ N
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.) ?0 d' F6 M! q+ S9 S
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
) k( M7 M( B0 L32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
) [2 q: X" o8 Q, p; G8 i7 F& R “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
9 q6 g9 W8 {$ G- B+ j3 U9 {0 x33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
, t$ c; H& k q v( s- F “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
, q p% n2 ]. F/ o5 B p4 S: D6 q$ f34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.# D# N$ E* b, t1 W! d0 s
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。1 D. H; E! l, v
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.7 Z7 [4 U/ A7 H; P2 H0 g
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|