 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
; g2 B% N" C4 d5 W3 l17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
0 O, ?$ _# [' ]; z& `: J3 L& P J 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
, d6 t4 Q/ q: p: p- e0 n18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
$ R3 b3 ^5 V) Q9 i7 @( o 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。8 j: X' P% b9 N8 p
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.1 M5 ]2 h4 @: ~' o7 D- V7 S3 A
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
0 A3 [/ h4 @! T% O20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
# R6 Z- S. ] j! {$ U. C( W5 V4 i& a 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!( n) h+ j* M5 d- W# }& O5 O
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
8 C" F, K( r. u 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
9 ~7 f3 G5 G! G22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on./ g( v% `) ?+ f/ _' B& R( G
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
1 ?0 V) O5 D' d/ c23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
; [ l# L8 x3 s' o9 O 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。! U$ O0 b& l7 h( c
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
; @4 C9 c6 Y% Z; S8 b% D( T0 i$ | “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
! d& T ^- [; N, s7 {! t5 z25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
5 f# T" H: H Y) g5 Z4 j" _/ b “我想把这口钟修好,”比尔回答说。7 y5 S6 \! j/ N& Z5 p' k
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
) ~, Z5 `: q; X$ F, h “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。: J4 _4 V0 c6 D9 c
27. You see, I was hoping to give you a surprise.+ i+ Q4 N# d. y0 Y
嗯,我是想让你大吃一惊。”9 X& w' ~5 G# Z9 |9 v
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.: l' g9 h4 z2 O# i1 r
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
& v. u% `# R+ B29. You've probably woken up everyone in the village as well.7 W0 [/ t9 _. Q9 x6 `/ u5 Z
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。& x2 w/ X& H% t! ~$ A2 e+ S
30. Still, I'm glad the bell is working again.( g+ w5 }1 e" c' `
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”# O$ o n& V$ l5 u: [& ?
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.) y" R' t1 `- j& A9 w3 Z1 m
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
) C0 ^) H! h% F( ~7 `0 A32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
' o4 F% k* a: x- w4 I, Z “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”: h1 i) B0 k8 r* d A$ ~7 a
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.# [! y9 \$ a. A; [! @
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
9 y* |( z% H/ X" P* z* N# a34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
& V- L$ L2 M( v4 l9 N& d, E “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
; E8 ?. O. ^! d1 @. S! U. e35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
, E& h! k" Q7 m0 j3 l3 Q 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|