 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
# w3 R/ n, B+ f: x& _0 m' _每个人都有忧郁的日子。 2 @$ b2 A% G Z5 j
Everybody has blue days.
1 P: j: G( o1 g% Y) z
2 v, w/ O6 b2 v' x. ?
; M/ k2 `# b/ a2 g! x3 |, o, F* u f% Z( v; \8 C" w
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 + n. s& X$ K* n5 ^
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
5 M% ^/ g- o3 h- x" i' g" f7 s, l! M6 h& J" z: B
7 `. Z8 n3 ~& \+ e7 p
6 Z) i, }. m! w8 h' V0 Z0 t2 U
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
" l/ R6 Y3 T- d/ J) w& i7 \Days when you feel small and insignificant, 1 u# K! d( _6 Y& I) ]
% L: a: }& Y* P8 c D5 Z& C+ g
; s5 g$ M E n7 \( B6 J' Z/ K9 s8 r2 X5 E) C6 E4 N8 a& d$ ]# P2 U
每件事情似乎都够不着边。 ; Y" ^# j, Z# G9 L) ~
when everything seems just out of reach. ; u' l b6 k% [* j4 }/ M9 U, u
; w: Y% A: w1 P
6 M5 d$ ?- ?% }' D2 i# w; R" H6 K" A4 h
你根本无法振作起来。 + c7 Q2 d, v g" \
You can’t rise to the occasion. 9 D4 k2 q" N7 d# }" u- @8 I/ i: h1 w4 K
1 M% w& X; `7 c6 n- l. h2 G
/ y y6 F, W' [7 E
9 [2 L1 J0 Q+ W `) j7 f根本没有力气重新开始。 5 ?$ J' i- R' h
Just getting started seems impossible. 1 \# D: T( h2 W' E% t/ w
, Q$ P a$ b# W2 o% q( d4 e
% _# Z& k, u+ w
% k# X" s; v1 _) A8 `% {在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 & s+ b5 S' Y) ^0 O
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
6 K; H3 a/ J+ J; N8 B0 ]! s |+ {8 `* B7 N
; k+ K. w) O- {4 n
6 m" e# O( |9 C0 |其实情况并不总是那么糟。
% G; q1 H$ e6 R0 w" Z ^0 N+ gThis is not always such a bad thing. 2 f, b! Y5 D% E) K! t% ~
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
9 D+ G! p" p. `6 pYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
, Z9 B' l* N+ H' v h7 U8 D" J
! g* L4 W; m0 T* S
& E9 Y) r, W. l. q3 x4 n$ N2 q, z ~7 T; A, k {: o- y
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
& h% d4 G6 l7 B1 k% ]On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
" w2 J2 M2 L; o' H0 ~3 [' l3 X
8 r' E3 J! t' X( S
- ?! N' m" x) t _" W( H( Y! }6 r+ E1 q! s9 J
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 6 v4 t8 t' z+ ~( ]; P3 p: V
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
$ Q' Z2 C/ \ ?% ]. i8 g8 o
9 w. J% o& m6 n" M" A& L( [
* R: k% ^5 M! x! [3 g- A9 c% R: b4 z( o& S2 k! {; s
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
& y2 b6 K1 b K! U2 `Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ! K5 I+ c1 B9 }3 r5 b" Q
' y0 @& |6 u# h+ M- n4 k, e; |) J0 C # b' l# O4 F" t" o3 ^4 e" W
, f1 w7 \( ?% P: V n
你不知道自己还可以撑多久,
7 X7 e$ ]# ?: l* f3 q AYou’re not sure how much longer you can hang on, ( M# r+ }" B$ e7 X5 W2 i. H$ E9 _
( p) n0 U2 @- p . k) Y0 ?' \$ L' q& b
$ ]4 m6 G$ [3 t2 J6 V! `* B3 [
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
6 K% M+ Y' l# ]) gand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” ' h- a" @" I4 s2 U
+ b) A& O' C# ^3 f. o/ l z
; \/ P6 v- f. o7 l& E( s v4 ~4 g7 Z3 G' `
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 ' ^ Q1 o0 l0 f7 [- g
It doesn’t take much to bring on a blue day. * E- m2 l9 Q4 m! n
O: ^5 A8 Z0 k4 b$ [4 N4 f/ D
; {4 B3 A; n' T p) g$ I) f4 u+ B# c
0 [5 v# T& a% U* m7 w7 y9 e也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, ! f; T. R( x4 T! G( q- D, @) ]1 h
You might just wake up not feeling or looking your best,
; A6 A! c* Q: L1 U/ D& x
+ P+ [2 n7 D! _, @& T
- ~* r+ w* W! n( |4 Y
) {2 w5 @5 \% b: n0 h发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
. d. b4 v- j2 s! ?: @7 ~* {find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. " c1 J/ Y+ w: R+ C% w3 T
7 v: v0 ]0 |. F# D
- z# n% x6 I/ k1 d% o2 X' O& Y& I0 w" r& A. _
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
6 z$ F/ t6 E7 F4 eYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. - F) n6 ~% J9 r; k# m% l K
6 N, i6 X- V7 h* _5 h 9 K2 i& ?) Y& Y7 V5 b- R
: y9 D0 H' o9 e3 Q& i你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
4 ^2 P% m1 l* N2 d) u/ a+ V3 zYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, 9 j. |9 v9 y! I; R4 c" R5 e; ?
) u3 p* y: ?( N& Y' I6 J
$ q' T3 A& Y$ {% ?) W; e$ |. x! A
: m2 X: c$ p3 X; ?4 {. m7 @或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 3 N+ S2 k" ~4 G4 k& [
or just have a plain old bad-hair day.
% T f' h9 V* S% \
# n s" k' f. U' X! Z . w7 f) s0 p, h+ c" }/ x
- C4 q' s1 h: x0 D7 \9 _2 u4 m4 L
也许工作让你痛苦得如坐针毡。
0 n, d4 U$ w, n! l: ~1 z5 ~2 j# ?Maybe work is a pain in the butt. # z @5 C3 U& x
8 m4 m3 y7 U1 v2 v! J9 ^
& }7 }) G5 P9 B {2 C( U2 v* e, r, T! ~5 D' R
你在强大的压力下顶替他人的位置,
: W( [" B* K8 k7 a" L% o3 yYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
6 z- A6 D: n/ d3 j5 @- n& u
5 l& n" `( [' } ' D9 S g' o# }
/ X' y3 d: m& F7 O1 ~; \你的老板对你百般挑剔,
* L$ Z U v% o9 K' H6 Hyour boss is picking on you, ( ]: S: o/ w9 B0 C) u2 g
6 }% r' A0 `( U # L7 g9 L3 }, ~6 p
X5 b* u* r6 B N# p
办公室里的每一个人都让你发疯。
, A" {, d' u$ y- `and everyone in the office is driving you crazy. : Q4 Q. d$ Q) R/ F$ V% |0 x& {
' v% ^5 n2 |! H
# a" c, ` [% D3 h
4 H$ @0 @' g" j你可能会头疼欲裂,
/ ]# P9 U* S' ]5 IYou might have a splitting headache, 0 H B5 |' t4 ]7 |6 r
% k, I. |" w9 q2 v
% p3 w% p9 }9 h. w0 r
2 P2 t* X% v& m C/ P或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
- x, g, F* F, @# h5 [or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, ) x# j: j) Z( l) B* ^$ H
6 o7 Q, A+ _) u4 \/ u ! N D$ M) |+ Q1 U
4 w- X5 t7 s; E或是指甲长到肉里头了。
9 X. L* {2 {1 e# H2 @" qor a nasty ingrown toenail. 9 {6 S, N" }- ?6 f) }4 Y1 X
8 G2 H [7 b- A8 G1 n- M* L# J# f
0 K* {4 N u+ ?( H' f
2 f6 x6 v2 I0 k# C8 ~( n6 X$ b! v! I; ^
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 # K: c7 X6 O2 u: _# P* o+ H
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
" ^5 i3 t6 B4 Z% Y" ~ U& o/ [) P
! |9 `2 @/ y' U. K
- d* u& ^ J6 ]
5 ?' u5 p. h/ X唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
9 \5 u/ ~0 |/ x: pOh what to do, what to dooo? " |4 w) a# S5 {. H
% D; q/ Q) k, Z+ }4 x; |2 }+ { ( X0 j# c' _2 j. H8 i6 T/ i: T" _/ X% ]
& ~( j. r' ~5 d6 V0 M0 T嗯,你可能跟大部分人一样,
+ s2 S1 R) X( A. P: `Well, if you’re like most people,
; L5 d# n# P8 w) a- e' B
5 y! R/ P) U5 Y/ V / p3 q: C) _+ |0 G7 ]( [
! c3 h/ d% l. q. g2 h1 ^
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 * `9 G! t3 z/ j2 C) Z, z
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 3 v1 w% I' I6 x
' K) e: i& }! A0 k2 m
/ d* N0 ?4 H* f" s
& E" a) J! J, S1 A6 R
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
$ a% x$ @5 ]- W# IThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
8 H/ |! F' m( V0 a2 g! D9 ] b- T, y5 S# Y/ V+ ]# J
2 C6 g, v9 q$ w& m: e5 a+ P$ x
9 D& Y1 I+ f5 L% J等着一次有一次重蹈覆辙。
2 z% L/ d3 h q7 Ewaiting for everything to go wrong all over again.
" s3 _) J" z; L, N4 ~; O" B+ P7 W, T6 ?6 P# i1 A
( u& V/ E% {1 D! U+ [0 u5 k; Y! S. |. U4 p
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ) I. v ]1 I2 q9 U: T$ s
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 5 I' `4 U: |$ t* f1 @ G
" O$ T. {! W+ _0 J+ [ : x* V% a7 f5 {
. O- l3 A' l3 C
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
% B: J4 ^; M1 r$ h7 n/ }Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 3 C" E) ]! C0 `2 B. u: a
* G0 U; X$ f" ^. j* O* M
$ @6 V' r2 d* V% _) V, u. n
& g! Q; ~; J$ O( O. h这的确很蠢, # x. p+ v5 O" p8 G
This is crazy,
. O5 Y% i! ?8 R N
/ h9 l7 X) s5 R. V( J2 g 9 [; n: q- {4 |0 b
' E/ a/ @2 v" A! j因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 - g1 j- a7 {" G0 V
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|