 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 ( K. U* k# F- `, z' M1 I
竹枝词 刘禹锡1 a- z0 ~4 c9 q* X
The Bamboo Poem / B/ V! v8 D. B9 `
Liu Yuxi
" T8 l$ O7 [) F
4 j" Q: l }8 [" c' G, g$ @
/ L* s8 a r6 n* W" Q7 n. J5 [杨柳青青江水平,
_) _, B/ e/ X- t3 pThe willows green, the water even. 0 f* O4 H* v# T4 G/ y5 n+ s g [
* J! a. v6 t+ U8 W2 f+ J2 I2 `
- P0 e# `! @+ v$ O闻郎江上唱歌声.4 V' j2 j, s0 ?; z7 _! w- E, H1 i
The song he's singing, with the river flowing.& n6 V* ]9 v7 C2 m5 V" b
" C- M! Y5 K, l' v" g
" ]5 l' X( P+ q9 S
东边日出西边雨,4 N' t, X# o/ G; z: X. d8 C* A
The east ...7 Q# k5 \0 M' G) x
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33 
9 @3 `3 w, O9 w! H' q1 B6 N- d( @6 V* v3 g
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|