 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
9 J3 T4 \$ Q+ E7 a' q+ ~6 ~God works. 上帝的安排。
/ I+ N. x9 i) A ]" j6 UNot so bad. 不错。
9 b7 v. u. D3 w1 w( H: `No way! 不可能!/ L" U; s& v( [( N$ ~" v: T
Don't flatter me. 过奖了。
- W. t# X; o3 L& |) YHope so. 希望如此。
- o/ [0 C/ @1 Q: M Z; @Go down to business. 言归正传。
4 d7 b7 ]: o' _6 f2 iI'm not going. 我不去了。' P% `5 Q9 B2 Z* d. V+ q" |
Does it serve your purpose? 对你有用吗? R$ Q; h& z2 G) F
I don't care. 我不在乎。
" o- }; [6 L7 s0 e/ }+ bNone of my business. 不关我事。" P ^$ O$ q4 L; y
It doesn't work. 不管用。* L, D6 s. @1 i4 {/ O1 Q# s
Your are welcome. 你太客气了。4 t3 f& v( b* ]& E1 m* Y* z5 j1 w
It is a long story. 一言难尽。( o& o/ p9 a4 T# H* \6 s w
Between us. 你知,我知。
7 k9 Z3 t8 F0 S0 V8 KSure thin! 當然!
9 i, t2 }7 h) c$ E2 ITalk truly. 有话直说。5 v! L/ r; `/ S3 f- t1 H
I'm going to go. 我這就去。
0 y# ^8 C6 h0 U) _Never mind. 不要緊。
) R* ~4 {" t, v7 @4 b6 U4 C* ?, LWhy are you so sure? 怎么这样肯定?5 p0 A8 x g! U/ Q: v7 E
Is that so? 是这样吗?) Z+ ^% ]9 W' H4 @* v. ~6 z4 w, G
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。$ G- H' M/ H2 E! N' q7 g! c. A+ d2 a
When are you leaving? 你什么时候走?; ]1 G+ M/ z1 P+ `/ D
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。- R1 D6 L* q; Q. o
Don't get me wrong. 别误会我。
% \$ \2 [; @* yYou bet! 一定,当然!$ d) k- U* R, ]; {
It's up to you. 由你决定。2 Z+ \* i7 |+ O7 o3 b
The line is engaged. 占线。" g+ L3 u. n4 S! s6 v
My hands are full right now. 我现在很忙。
) g' T% Y# g: ^% I5 [4 f( h; _Can you dig it? 你搞明白了吗? L/ k j$ z) E+ p
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。4 W( U K: e- F* i- b
How big of you! 你真棒!
! c5 A7 z5 S0 B2 M M' ?+ @Poor thing! 真可怜!$ i4 _" B9 v. q! I. q& F% p
How about eating out? 外面吃饭怎样?8 D% O5 z, X3 D9 w
Don't over do it. 别太过分了。9 G/ `$ W% K! [
You want a bet? 你想打赌吗?
) Y3 b! \. ^9 P- ~& Q( lWhat if I go for you? 我替你去怎么样?8 N7 p! {- b$ g( L f
Who wants? 谁稀罕?
3 L/ V6 L; @' Q8 g; aFollow my nose. 凭直觉做某事。& d7 r% g1 A' x" w% M7 a
Cheap skate! 小气鬼!
4 d8 [8 P- t. ~; z* a% k3 LCome seat here. 来这边坐。
; z& ?' T K, NDinner is on me. 晚饭我请。
' P! N2 u; c# {' P% {2 h2 t( dYou ask for it! 活该!
3 _/ \( F0 w8 i+ PYou don't say! 真想不到!$ y' x1 A8 Q6 k& Y6 y# E E6 m
Get out of here! 滚出去!
8 w. a* K3 I* `5 CHow come… 怎么回事,怎么搞的。
( ~& }& f. v9 s6 qDon't mention it. 没关系,别客气。
& R" R' v! y0 \) Y2 S* OIt is not a big deal! 没什么了不起!: f1 w& v: |" F
thousand times no! 绝对办不到!" T3 B3 m3 z# A8 D7 h1 _
Who knows! 天晓得!$ v) S4 \: J M6 @; K# i: y
Have a good of it.玩的很高兴。/ @$ R- b* w' i e0 {
Don't let me down. 别让我失望。/ l: _0 A3 o4 `. n- i+ Z* @
It is urgent. 有急事。 : v( V, r' m. b, }9 U
Can I have this. 可以给我这个吗? ) A* h' [ [' c: f
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 + T+ f: X/ k+ Y+ O
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!+ n6 f' x0 [2 ^1 E
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
: b' h: g3 d5 a) f B$ g; aEasy does it. 慢慢来。
0 n, y$ Y+ T, C6 jDon't push me. 别逼我。
7 ]3 Z$ O+ q$ ]+ yCome on! 快点,振作起来!
; J8 S7 ~. Y, [What is the fuss? 吵什么?4 H5 D1 d( R. z, N
Still up? 还没睡呀?
' ^, l: }$ x" ~/ ?7 P) JIt doesn't make any differences. 没关系。
) d3 [8 o+ K$ j7 `6 kIt is a deal! 一言为定!6 G" h: O2 j, d
Take a seat! 请坐!7 x% y! H& n Q4 b: R
Here ye! 说得对!! d% ~3 t" @6 i6 C( K/ V+ V
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。% ^+ k! x4 ^: F0 A! t. E
Don't take ill of me. 别生我气。
# }3 |; M- ?2 U/ jIt's up in the air. 尚未确定。% s' b9 `5 G' T( d
I am all ears. 我洗耳恭听。
% R7 W0 v5 `* J+ ]1 n. q vRight over there. 就在那里。* V! T0 \7 h& o: F
Get an eyeful. 看个够。3 b: r& z/ H! `5 Y- |" d. _
Here we are! 我们到了!
! T& C3 P7 k- A; E9 a1 HI lost my way. 我迷路了
/ v8 `# b: F9 I+ x5 q4 wSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
) I2 s1 h# j7 XNot precisely! 不见得,不一定!" p' H. x( t7 P2 F/ ^% X1 H
That is unfair. 这不公平!' w6 I. g5 B3 U: r
We have no way out. 我们没办法。/ J$ o9 ~. ?8 x/ N0 g4 i' f
That is great! 太棒了! w3 D3 G6 k; u% T% T6 V. @$ T
You are welcome! 别客气!
1 e2 M2 U: C9 Y+ S4 R# {4 sI'm bored to death. 我无聊死了。
w5 Q* q }$ f/ O: W0 Q$ NBottoms up! 干杯!
0 q9 _1 A' B6 a: T8 g0 YBig mouth! 多嘴驴!
+ Y9 f' K7 E }Can-do. 能人。
* Y- y+ s& c1 C: X8 q- PDon't play possum! 別裝蒜!
7 |% ^/ R7 @ X! | s+ v/ wHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
0 v8 H+ ?6 o0 h: a3 @8 ]Make it up! 不记前嫌!# ?# D$ [* y% F# h9 u5 {
Watch you mouth. 注意言辞。
3 F, g I! {. q# f/ u6 }1 UAny urgent thing? 有急事吗?
- D" o( t5 {- I& x( {$ S/ [& q) lGood luck! 祝你好运!8 {+ _+ F5 d- f# {! B
Make it. 达到目的,获得成功。
6 g0 \# k Y3 W- qI'll be seeing you. 再见。- j/ }9 r/ H' t; y8 f; I
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?) ^7 Z) Q. |3 N4 M& ?
It is raining. 要下雨了。/ w P( {% m8 `, A# ?
I might hear a pin drop. 非常寂静。' t p& i( U5 a- \/ W7 u$ ~
Don't get loaded. 别喝醉了。
1 r8 Q4 r& c0 X* pStay away from him. 别*近他。 L5 `( W8 s) Y0 l/ s
Don't get high hat. 别摆架子。
: i8 m6 j6 j7 P; C* {8 PThat rings a bell. 听起来耳熟。
, g0 }. s8 M; |$ ]9 ?% hPlay hooky. 旷工、旷课。
4 S+ V, j2 r a. c$ LI am the one wearing pants in the house. 我当家。
4 G+ g; l/ L: k; N: [& RGet cold feet. 害怕做某事。 % k* [! d8 p4 o/ `1 w7 S( A
Good for you! 好得很! 9 w9 P/ _8 p1 ]
Go ahead. 继续。 , i4 ?2 ]4 K2 _; g
Help me out. 帮帮我。
$ `: Z* r. j+ c5 u# C g/ NLet's bag it. 先把它搁一边。 : t% e5 b/ |, |
Lose head. 丧失理智。
9 B; |. j% h; l' `6 y) v* {He is the pain on neck. 他真让人讨厌。" X" \" G% `9 S" i. K! I
Do you have straw? 你有吸管吗?8 P5 d4 W: {$ D5 ~) ]( E d% ^
Don't make up a story. 不要捏造事实。
4 w3 q2 M8 ~+ o7 _& ~: E) Y) V: \$ ?Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
* U- D/ Y9 l2 w' a! w9 OShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
J [ b) g! fHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。. ^9 K5 v& L8 j- W3 b
Shoot the breeze. 闲谈。
( U |* `! W$ k5 T P w. I$ _' y6 `Tell me when! 随时奉陪!6 E3 i. c; w- ~* Y1 `! d3 J* {
It is a small world! 世界真是小!5 ?2 i" W) D) e6 H! O
Not at all. 根本就不(用)。
1 m, {! }1 z; t3 Z1 \) @Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
' n/ h& y* {5 v3 R: C' Y% w" {Wait and see. 等着瞧。3 \2 s* p9 ^. O0 w( z) F. D/ v
Why so blue? 怎么垂头丧气?
; q$ L" Q* @" q# k5 S, iWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
6 N J( o- L% Z% [Hang on! 抓紧(别挂电话)!
/ v" F' ]3 x- q, eLeave me alone. 别理我。
+ y) A& S& j4 m- p% lChin up. 不气 ,振作些。
4 A2 i y0 A, [1 b9 w3 FYou never know. 世事难料。% o) P/ h$ d b$ X& n5 P
I stay at home a lot. 我多半在家里。* K/ P3 X$ N9 f( {9 K
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。" Y1 ]4 V& L: ~0 n2 _: j2 i# s
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
/ c/ {, _' s8 P( K7 B, P, O- RHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
% o0 b" F/ l) U" c2 jDaring! 亲爱的!" S: t# f1 {. c: M: P
She is still mad at me. 她还在生我的气。* x6 ^0 s' f0 f; K7 A' t& t
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
T$ w9 y T4 GHit the ceiling. 大发雷霆。
" J# a; v/ A+ B+ x- PShe's got quite a wad. 她身怀巨款。 9 M1 d4 E' h: n& e7 y( {0 _( `
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 ; z* ]% u1 l. r4 }
6 Y2 G1 R' f q# d" r2 G' e
I'm dying to see you. 我很想见你。
& F1 M# n$ x g+ NI swear by the god. 我对天发誓。
% u9 ?: _1 T1 DNothing tricky. 别耍花招。" M2 B# h- ^5 Y
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
- t, a' \ R/ ^& H( `Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。7 z" Y! j, s2 m3 H
None of you keyhole. 不准偷看。, A6 J$ n: r8 `; p. }* [# z3 ~
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
0 y4 H- c: K7 r7 [- i) ?1 XDo you have any money on you? 你身上带钱了吗?
# h8 i$ \. U% f$ j& vWhat is your major? 你学什么专业?
) k/ z8 p2 R+ `0 l4 B$ ~My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
/ I, J$ J: g! [) ]5 {) L3 VIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
- t' i' Z' I, nI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
( k% C4 c' P- J. Z: P4 | FI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
: B" ~6 {) B7 G5 p; B( ~" n+ qThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
. D1 W6 g5 t7 U7 X' yHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
& h# J2 b; X5 y* }! w. gHe pushes his luck. 他太贪心了。
$ T9 C* V6 _3 L2 n1 pNuts! 呸;胡说;混蛋!& p7 c Y6 F- F( m
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
p& h, [% L' Y) N V# M" P, PIt is of high quality. 它质量上乘。
* ?! G. m2 k$ M" [) a- r, `Dead end. 死胡同。
; g6 y1 b% c0 s" ^( tWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|