Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ) t0 \+ X% B7 u" `7 |% G 0 a# t- U$ O5 M. o; ?L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ( \+ I/ ?% \) J6 S: k% t 2 H5 R( `' o$ l) Y5 V/ ~M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on., Q, f$ h6 w ?+ l4 W' m
6 h; i2 X' O$ b+ T: \' eL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?# t$ R( T/ x: _9 C, N0 u, ^6 R. t% \
; W1 p& e+ r6 Y; V
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. & A2 M' K! t: I7 y- A) ^ 0 V/ o* N! g2 g @L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?2 R( u6 ?( E+ n3 l
) I" P/ m3 F$ r9 Q
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.5 H! @5 S+ u* A5 m. T/ l3 {1 i4 K
2 Y8 B: K% E# e7 G7 RL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 9 c4 c1 A& \) P% z c5 @/ l+ b* R5 U* S% D7 z
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. * j$ i% n/ E$ u6 a P6 ]; v9 S; P, \, A9 t9 |6 `, b0 }" ]! Y5 E
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. $ x X* @% h" n + x& y& |7 ?. ]5 V# F1 k1 K! ^M: That's right./ g( N9 S1 F2 K7 x5 l
$ n! \8 N( e" P$ d
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 0 o0 a l3 d% a 4 J& a+ \8 D5 i0 RM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. % W# S) U, M J& g3 s" i 3 k/ D# B9 X9 [2 L j7 i% Z( TL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!4 T9 A: O1 a8 N6 H$ }1 d: A; t( f( w, i
# I# z2 t$ R) ?8 f; g
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.% n( l+ |1 h: o+ q
$ w m V0 e; [4 R) {: c' n( Michael和李华在飞机场)9 y" Z! O$ r4 a* M
2 o+ M$ t; d( ?2 ?3 i
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 / X3 x; V! u& z! q4 q. W 0 v- ]( I C, V C( zM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. : J6 l/ A3 o. R# Q $ E! n) _ q* O( YL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 7 c, S' f8 \* v% H2 ^! X* w, P $ `4 N* q. X7 J5 GM: Yes, it means we were really fortunate. * D; |4 z6 L! u6 X' b$ X ; |: n6 s. ~5 q, J# f, { X' ML: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?- x9 p$ V/ D6 V
w" _3 |5 V+ l: x# c: m$ A# Z2 CM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test./ r( B0 [/ J2 f: z- S
& l: [* J( I2 N& h
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 6 G5 w6 D8 \ [; q% y4 i+ b" m( { o
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 6 X# |* D( l: f' O# ?+ T/ ~$ o* h/ l9 T2 a
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 - e. P2 u$ V1 |4 a f+ J1 Q0 u. ?L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? : @# S4 l% o& |! J& A/ m : r- [) N0 ]1 k, ~$ g0 |6 UM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. % ?9 C$ a: m3 m; Y6 `& q5 N/ @+ a5 w' f- u1 i* J( b
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?4 n* S- w# {5 H9 M
/ [: t3 @$ t& T/ M3 e2 SM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 7 s6 ^7 u( T: R- @9 n! ^3 N2 X; y+ Q' j: v M$ g1 ^
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 - H& |7 ?/ C- A' ]2 Y5 X9 i& T5 j1 W4 c2 ]& v" ]* M3 k0 K- A
Audio as following: , [' e8 v n) M6 p6 a