Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ! a' d4 v/ a; J' B+ U 9 S( G1 H3 n# h* b& I8 g4 GL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ' _+ o% \; X: D7 N* m$ K. r2 e$ p% k8 _8 m; ]5 R2 e
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. * o6 a4 l' W/ S" K* x5 ]7 ]+ n+ ?; t+ [2 P
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?8 g/ x7 v2 O+ F, T/ i. [: u: n! r
; L! c9 }7 s6 s
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. : U; u# z- N1 D. Y1 d4 _/ d* d, {3 Y* k7 y0 n9 r# p
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 8 |+ g! @# I* G+ Z6 F' N3 P6 q/ @9 N' J0 L4 u. r
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. # j6 ?7 n! e4 ?6 `/ g 0 f7 u& J# R7 C0 SL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 0 N! E* I1 J9 j# @/ h3 `: _' }, L 4 Z' X: }; \& {M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. * Z3 Q' a* L: c* b% V. g4 M( d9 z* V
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. $ O% U# G$ v; E. Z4 R% d- n1 ], r$ E" z; c1 l9 Z( f' Y: f4 N
M: That's right. 2 E! S+ n" p3 T2 N* P6 P t: k, k; p/ b
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ) s8 b+ W- e7 z% D + F( m% r0 I5 kM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. $ u) W2 V- q9 R# [1 F) `" W 0 n r# u' y/ W3 gL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!2 w; J: A7 f4 B4 U/ c( S' Q/ ]% X
* W& `1 q* Z! J) U9 p/ M# AM: You really have to be careful whenever you smell something fishy., @5 }2 S$ r) H) R4 S
& o+ G8 i0 q; X" a
( Michael和李华在飞机场) ; D# c0 y. k+ M+ w; R8 u9 _8 l. M3 u
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 3 p6 D& A' b' L% _& {8 j J# u; y. Z3 E: v7 c7 oM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 0 f2 K2 {' b( W$ T& n _- U% L" S/ H5 T/ P2 s- S
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 0 W0 X/ @" ]* Q8 A! p4 [( ]- s1 K6 g1 z" k" `7 } k5 C% B0 S
M: Yes, it means we were really fortunate.( n7 j9 J3 r* W* A8 s G
( i' Z0 X# `; `1 I1 `9 }* }L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? ; d) u! U' f) a1 N% @- g+ a$ s% K0 L. ] a! G
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.% ]/ j" u5 y3 s. T" ] h b, {% \4 @4 Q
. n8 m* k- n8 J! Y& S4 M
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。/ b% i# e" R3 T- ~
) O& d% z( `5 G1 F% a4 ^
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.8 l4 y# f7 W1 F) I
3 F b, U+ |# nM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. & q* b2 _# L3 H- E# I7 M$ H: C% Y0 I
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?$ |* n; s9 a' f* ]% h% _7 p
7 v2 C8 P' `6 E) W. j/ i( v( Y
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. # D6 A( |) X' R. }9 U' N1 q4 v# x( W
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。3 W3 W' A1 S, P, |
5 W6 w) N; w1 K$ UAudio as following: , K# ?' I2 `4 w