$ |' r1 O' I; p3 Y8 i1 IM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.; n( z' w0 C! z( J' z% _* G
B$ @/ E* x; ^+ _, q4 h4 RL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? # z+ z4 \/ {( u1 [+ x x7 C( `6 W" o" F, k/ l
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.1 ?: K# n& i" \: E; U
4 @% u% w5 l; Z) B* \( O2 ~0 NL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?; Y' W j0 A" C! {5 M
( c& S/ B* j! b
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. $ y) F! g9 `' x0 }+ S2 x2 t/ u+ D% @5 y- g# E' y. B
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。$ N( ?- D; q" W9 }
2 {" `2 @7 t9 D, H+ J4 \: |M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 5 S& ? J2 M4 p: `- I6 J 3 g5 t8 Z( |6 R, G) L% ^2 E( q# dL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.+ c$ l7 |& J! f! O, o4 z8 l
+ O: d+ m) U! x& {/ DL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? " d; w3 } ]! k3 v8 d5 P+ e9 ]: u7 B& P1 h
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.+ N, q2 g. [4 d2 U4 X; `& K; ^
( U o" J. d- e/ aL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!( a; ?/ ~) ]& T2 D
' ~ { m! _* }7 \M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.! B( h# @* N! q j
. U d5 C7 T1 {# f& D f
( Michael和李华在飞机场)2 X7 S8 T( ?& e4 k: u
+ C; X& n7 K2 }; \6 nL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。% _1 l7 c2 M" y$ f; B
3 e- F" V$ c1 A, S* U! c
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 0 O- h) @/ J/ L) N/ P/ q& [! a& b+ k |6 F* Y
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?2 H4 g5 d. d! B4 t( Q8 a+ f8 q
' \3 M3 U0 e( R4 Y6 [' N8 b- h4 [
M: Yes, it means we were really fortunate. 9 X* T/ g2 ?6 j J) N) F+ l 9 P5 q" g y& qL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?4 M% n ^4 b+ \# `! G! H
^" Q6 a) T$ b8 n2 v& w& C
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ( E. R/ w( O# ~$ [ 0 M( X5 S; y% e0 BL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。3 ~% r& R' k, x! e/ E
5 \2 D' Z6 o; e) ]0 ]M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. : F1 d& X- m0 Q8 u. s, C+ t) m* r( F
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。7 u" x1 o9 l* [/ T1 g! \
0 j q0 V' }3 T
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? " G' I% q( {( R: u; u : E/ w: s( a: p# n8 \M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.; Y- E% I: p1 T9 @1 `( _3 m/ b
. d Z. m8 R" AL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 3 D' {6 \/ `/ w5 A ' K# J6 J+ ?, t% P; IM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ) B: O2 _. Q3 h7 F% B5 s+ T, y# [ C0 h. V( `; O" z李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。8 H; `: J# c8 W5 h, Y
4 f0 F& i3 F* e
Audio as following: ! n8 D7 r1 F4 v1 ?: U6 t