Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 5 ]: ?3 N5 Y& {0 p$ q6 e r( D) G. D% p# ~: d: N! `- H* C
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。- K: P8 Y% c; X# X" ^: L9 f
8 d/ v+ ~6 n$ x) Y/ J. p) `5 `$ i
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.! ]# [. y1 s B! n9 A
) C9 l5 I) Q& k+ K# b
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?! ]& F7 W: `6 O
e/ P- ~4 M/ Z. k4 o& U
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.0 u# p3 ]5 C; R3 Q/ G) g4 f8 B+ P
3 e7 K( Z8 g) C
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? : V: L7 e, b( d& R2 E! N" t: Y( m) q
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.6 v8 n3 G- j7 i
# p; j0 x3 P# i# x! o/ X/ ~8 dM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. - q3 T8 j9 T7 D, `: @ J' A& [2 b! D+ e- }; e+ e
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. " F& g* F, v4 o% V % S. m" c3 p$ T; h; y6 gM: That's right. i/ z+ d0 c% m' G) c; } 2 l* G+ x, \" K9 qL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?0 z1 B) d9 U8 j$ \
* C2 W" W7 G9 V9 [# EM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore." O+ V) l, l, M' o. p0 Q2 x
* j/ d6 ^! t y* ?L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!% e3 n( ]5 Y1 f
! q* Z2 S( n! W
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.( ^' _3 H( \% ~/ k* W! l. V. J
" h4 W6 t3 g+ F0 ~M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.$ @7 U* v7 X U7 R: l
( m: \! M" [3 W2 E9 a' S1 oL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? . |5 ~# E( b& W8 _; J& A6 C ( G4 E* e- \ C R; [- J4 wM: Yes, it means we were really fortunate. / C' n2 B/ R( z/ s e# A7 N4 i% F
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 8 L( i$ C3 u( h3 [6 k3 R6 O/ k/ j 3 {1 ]+ I {* P% k8 H* JM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. - ~9 m( I0 Y/ B) v3 {9 F8 R& h+ P4 @% @
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。1 z, X, p& z9 h X a" i# F
, n. m& G1 I' E# o& _, {/ _6 n
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ) w) F7 M" p5 {; }$ t9 _' z9 L$ t" d$ U$ l' _7 ^: T+ l( k
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。3 _& P& t( h7 J6 x3 O0 I
- E& d" ~: S# k$ r
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?9 v! X0 f" D1 ^4 o. [$ s% N
- G: h3 @3 T [/ ?M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. ; R. e* Q9 Z R& r. k" ^, j7 i$ T6 m* Q# u, ~
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ( v9 A8 D: _5 h5 {' I2 r, [, ^& ^) f( C4 O
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. R* c- ^3 \6 T0 g/ f9 j( s
- }6 J( @+ X H. Z& |" W+ o李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。2 {7 j3 I( ]+ u+ d( k1 U; T
- E. _% n& s& ]" @- [
Audio as following: H; E& x; S* z* G* N% x