本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 , l; ]& w" ~/ O4 M; C% e. Z& F E; O: m3 S# H0 T! Y
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 7 E( @8 X! z9 I4 O" F: |* H& E' q5 b& G/ R( g
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 j2 w( m/ f( U& v( \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 N" ~7 d9 r, z& L9 H Q彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 X" @ [0 Q4 J. s
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 T7 C) o, i; f2 K; ~
9 r" }% [9 R, Z! U嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 2 }7 y% ?5 Q0 K/ V' O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , D4 @5 i" L: Q* f勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 m; I9 ?5 I6 X) b% r. }1 P( G
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) Y7 q# {* A& {. R) _1 Q! ]
0 L- P0 H! s! c5 [
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # [$ @1 g: Q; u1 B+ M% Y
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 W/ F+ d. h* t$ s: O
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan " v2 C9 k7 F( P$ m e; c) p7 O
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " ^: X+ s3 N4 g' o7 N
: b" d; M. u" K
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % ?% q: J. X7 u: U/ e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 c8 o6 ~, C# {* U3 w( d6 {- ?
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, + E! F2 b, I! h3 I+ z伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + \" z; s, L4 X4 _3 n6 K! ?+ {
. U1 }# M- M) `& G# q彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - q1 V; u; B0 J' o
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. # l+ u o4 y# D$ E z: K
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. - V- Z# p# v' l q4 C7 S8 J
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 X- j: r$ z& J% c/ J# x. k2 d
4 z+ `6 g& W% h嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 7 _6 T5 U c: y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! U5 F( W) `' L* e& E$ i! p3 q k
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 9 E2 l: j1 i' l# q
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 9 g& `$ [- u- ~/ j3 P0 N) I
6 T; U- }: e0 y& D& `
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. + D/ |% ]* O% S- h! {& @将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 2 m. h6 F+ H# X7 d" m0 D+ \8 ]1 E
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 6 s% [. I0 P3 C, R
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 [5 p" d5 p T& s! z1 v+ a0 q