本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 0 o; w( ^* N1 {% v8 d N. S$ ?5 a+ Z3 J; B, E4 p$ h/ X. l
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》8 j7 j5 }: u6 s
& ?7 g! P T$ @) U L) P
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % ]$ R' i0 w( m9 K3 P' Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / i3 W" d H' I' U+ `. H彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * ~! t8 T9 U; L, j# |9 V伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 8 h9 U# F, W4 {" L9 Q) E! \
' b" w0 X$ q+ Y% T嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * q3 Q8 Q3 F! D* T
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 l1 c7 H$ V2 E1 \3 R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 ]% E( L# J- Y" |$ R伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - e4 j( I$ H m8 W! l1 ~) {1 C
2 y. F7 ?$ H6 ^4 _0 [0 W8 E( i; W彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 3 g0 o7 I& e0 ~: r0 {7 A' D
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , o ~9 x l; E$ f; P" X/ o. C; N雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 G! p" N& E7 {& x
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. , J0 l% @8 A: g# f+ ?) s$ X
3 Q5 R; V) a ~0 p- |2 r
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " g* A1 t1 ^* S: l% z W2 Q! z6 G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " c8 R! C: ]( q9 m; R0 E
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , K0 x) [0 S- v$ a; f伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. & I9 p& l6 `" X( |6 p
( @4 z/ _" v% Z5 x彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves {, p! d, z M, M; e6 w+ p涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / E: R4 C& i% A! D# h4 G' K
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. " b9 P3 O! Y+ l7 a! l. y4 I8 j寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 m! m1 I5 X# w7 _! g. ?7 X% L. O+ L7 Y7 m/ {. C: n
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 `# T( Q2 f$ X6 Y0 Z% r4 ^6 r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . Q0 ~0 n2 o% R- w( I4 u
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 6 M+ x7 L: k% V伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / v' b# v! E# |- e' a* S( \' v4 s 8 q7 Z" `$ E _; Z0 ]烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 q6 }) h3 C8 l- o将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & r- g+ C! S0 O+ A" a
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # H0 n, s1 U; k& c5 e1 \" G6 r
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! U4 k# ?) Z0 I6 j$ s4 U) | 4 t; m8 S& m" }http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html