今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。/ y8 i) B& f7 Y1 [, U r R
# z' u/ U W) a- s E; V
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 . P' S" ~9 n$ [7 r! y* c7 _, j 0 z% a d. L. j w, a" G7 YM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.5 Q+ x6 I d# ^9 p2 Q
" y0 r6 }9 y6 h: h3 X9 L, l0 aM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. " \; e G" f# z 8 ^7 m8 O3 r* Q$ T6 zL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? / x6 r, U6 S( z1 ?2 n0 u7 I( e. w# f8 C1 ]- \$ m! }( t" y b
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. * Z- C( \, s Z: k. Y7 m. U2 n5 \+ a" P% R2 Q4 E& g) [
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。& f5 v3 \; P' X O
* h q- V6 t/ g9 W
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ; M) @* u: O! ?1 I5 a0 X, G! c5 {2 V2 w5 ~5 d) U# L8 H3 M
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。, w; F, P5 x3 B* c* Q2 s
; I% \, i( M$ {/ @6 l* a
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.% {( q( J5 G& N. b( e
; V& R' Z$ Q$ c! V
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ' C O& p0 E" R' w, p5 F" u9 c, i4 C$ Z& Q
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 6 C5 m4 I) g8 i D t- I- q' E0 }& a- j- W, e9 z
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? " T( o% g" Y) f; J- L% y) ^ . S0 l. B. Q, u7 C _% x) B& lM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.; o. ?/ V7 g2 b5 P& A1 f" q
t! X+ ~. V# l( n- I
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?6 Q4 |7 q; }% V$ K" |3 ]
+ F; n! z; E* v X. o
M:Sure! ; k3 j' _" d! p1 V! _& t% |' J, t/ W& {. M" F5 e2 \
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 2 m9 W3 W/ M) u; A' u5 C+ x% Q$ d4 \5 k0 F
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 7 Q: I: [) y) L& z ( N2 M1 p! _, Q3 p# AM:She believed that? She is such a sucker! 6 I$ Z* X j( r9 R0 H' a2 G2 q% U+ c8 h' ^3 A0 ]* I* G! C
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?& _- Y; W. e. b$ Q" X8 o, t
% D9 c. [4 {% A% ^5 p8 |M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . # o" E- f# s- K% u1 A" H' R3 x( e! C* G. w0 y' f! A7 ]
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!4 c# w7 s1 `$ @. G. y4 n$ b7 z
^2 A5 W8 l9 I" o
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 1 N' w9 ]6 S" g3 O- L5 D. n' g- ?0 L C8 u0 D* w6 H. r
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! n+ W! A# e8 P; q: W 9 G# w. u+ l0 K/ a+ U* v! [4 _M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. + a# |, A! z* y8 I 3 G& Z8 [; c, P2 [) `L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)( l( x+ ]. v- m+ s% H* x/ \
: W8 _/ h3 Z2 P! K5 G( t1 S* [; d
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?3 k7 ~) f/ v; d/ E6 |8 l
5 [$ R5 }, f: v; \ S8 m
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。9 I4 P3 E; I2 q5 h" D e0 O8 @
; A' b% t" z! G# X0 G0 _1 W
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 5 ~0 _( e8 y5 s& k* K+ `Audio as following:+ ]8 n' d8 A2 x6 G& m W