今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。9 A2 e& Q7 t5 Z
1 h( { `3 g* X5 U* AL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 1 q7 w. S: w& [7 J; w 9 c" c& L4 f$ q: a# `, rM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 4 }& ~4 f* _- m+ W5 Q2 u' N: r' ]8 l0 R% ]/ \! e7 g
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?+ A! \$ y! H7 p
# \% Q! v a' W* I1 t2 {2 ^, j! PM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.3 {4 F# B; j# ^! u
2 N* f# Q9 v% ^5 [1 D7 e5 d! a6 V2 C" jL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 5 H5 b/ C3 M* {$ {4 ?3 ^1 D( w6 d* O7 S3 N& M g( p
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. 8 b0 Q0 O) t8 u3 D0 B6 m' W 6 ~2 f2 I% t7 u+ N* Z" |; b& eL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。' R) c7 `4 g) A. C2 O
6 P- O% x, P Z" WM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ( n w0 [( G! a# n4 ` 6 z4 d6 X7 J- Q$ K* ~L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 x% S2 ~1 x6 z: b" ^; S/ l
( L' {: X4 w! f1 @9 h5 L* e% \
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.3 [( e: q' U0 R2 C, z# G
- \0 N- _: F' v0 b
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。4 c7 o2 p# n: y3 a4 e/ O0 T$ v: {
5 d6 W+ E( f" M( {7 e/ P8 ]M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.7 H* \- E c: X9 f- d
- u8 s6 W2 U$ d- ]L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 1 E. E" J1 d0 ^& [$ I- W! f ! X' J7 y$ @, G- Y1 ]( CM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.6 [2 K5 t; u3 D) Q5 }# u- b
. I) Z) {, `& mL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? v& e! p4 ?" p/ }3 k( D" f . N% m& u2 ^1 z* K% [M:Sure! / V2 Q( C5 c' u; W9 X0 M, N @; b- L; g
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. % s4 c7 j7 h9 Z+ E9 ?! D' z) @: w4 k & `# t3 I& r6 AL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! , T5 R& T0 P6 R6 U+ _# P: ~3 u5 @ e4 N/ B: G' T9 a0 ?# H6 t
M:She believed that? She is such a sucker!: ?4 P/ l6 r. }# y9 I
; J0 L% k# X y2 d, i# K6 z% T
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 0 y$ ^+ D% f8 n) w3 ? 7 f5 N# _' P# }1 O2 ]M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 2 z/ r4 I ?6 G) l$ u1 c 9 o0 c* h3 d* M$ a6 \9 Q- L% ]L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!# Y6 o" ^5 [; ^- t* T/ R/ x
/ h& u$ F0 |" a, P+ gM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...# I* i7 L7 ?- U: s0 J
0 \2 j A; A& g% [
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!8 f7 r' v1 h# L
5 m; k" `8 X9 ZM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.8 X5 ], I2 D: ]& G# j& l4 E
3 L) f$ c7 s. @8 W7 D9 \6 b& U
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 7 F4 N3 [. }% m |) h# ?. f' M 6 H F$ U; R( t; zM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 W. {1 O3 S7 @- |3 \& Y& P$ D2 W, N+ x
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。( z+ g. m9 P' g7 X6 W
' f' L$ f% H, l: L; ]) c: s5 A今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 / E, M4 U i& z! n, w/ t: IAudio as following: $ E3 e3 G) ^* i0 L' [$ y