埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1467|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
1 }$ F! m% @3 V/ U0 k  于是同学们纷纷发问…………
! D9 P! K% ^6 I; |% {/ A# d: Y0 E  甲:People mountain people sea!
1 e9 A3 S$ o. {$ i: t! P" p2 U  师:小case,\"人山人海\"!
" y! D% S2 e# d* g2 F# B
# x2 N( G- A/ b! d$ Y  乙:I feel it difficult to pass。 8 {/ ?# W& y( l8 [( x6 G1 b
  师:哼,“我感到很难过” ; Y0 u/ y9 r; t2 e" x) o

- [/ r" x( y4 |( G  G. o  丙:Good good study,day day up!
$ F0 ?- J; Y* J, p  z  P$ Y3 E  师:“好好学习,天天向上” 2 Q! w! z" P, X. ^

' t2 R) ?* l: q! a. \  丁:Three heart two meaning!
/ e% v/ R, J8 g' C9 W2 {  师:简单,\"三心二意\"!
# S. w' c3 V9 ~) j  H
/ |! l% X% j9 W/ W  戊:Look through autumn water!
  a, C. z7 E7 W# i) ?( v  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! + b+ v3 X9 r7 ^% g

* X; p; q# w* \) O  己:Red face know me?
( d( D! b% a5 D5 H& w$ K) v  师:太简单啦——“红颜知己”!
& i, ]% o4 [1 d
% U  H. _  d* ^- w- G- R' Z' u  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? ) A  S" ]! g! s+ ^: s6 w# n' c7 I
  师:嗨,“马马虎虎”呗! . h8 ?2 ^6 Y# \% d# l5 X9 L
+ }# j$ n2 |# S5 n2 L
  辛:We are brother,who and who!
- P1 K  G  K7 h, e; O9 o+ V* T  a; {  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
, n" L6 g5 M4 Y) x8 o; {
$ p# j1 g9 o3 @2 B* t8 I  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
! @# N+ r/ q3 w8 b  a% q) D7 g6 F  师:“我不管三七二十一就……”
$ {: c6 A$ P) M, R/ j
% g. }, N, F/ ~  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
; g# ~) Z3 W3 Z& ?  m! y' D  师:???嗯……这个……我想……
: X+ E" x* J- |5 w4 D8 \/ |(过了十分钟) " W% X0 \0 \' N+ E, O7 L
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
) F- g" h- \: d7 y! D8 j  F& H2 z, Y, G
) \: I2 H7 e5 l2 r* Q0 G4 M4 ]3 |
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
理袁律师事务所
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-9 19:29 , Processed in 0.151017 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表