 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” : [& }* a3 @0 g9 Z, h7 k5 @
于是同学们纷纷发问………… 7 K A; b: b4 E* x G8 e: b
甲:People mountain people sea!
( u# I% p) D J) i 师:小case,\"人山人海\"!
9 j3 k- O5 a0 l4 q9 _0 V6 p7 M6 Y; v, \: w) p
乙:I feel it difficult to pass。
) B$ ]1 P0 l2 Z9 A" Y. ~' v 师:哼,“我感到很难过” ( W, @* ?* _7 J
h) M( S! B% W% l' {: ?; ^
丙:Good good study,day day up! 3 c; a4 S: c3 v! U0 B
师:“好好学习,天天向上” & I8 w! E A8 L O1 B$ y
" [" a( b0 G. Y0 r 丁:Three heart two meaning!
; x. Q* r) k7 C9 y5 q; k 师:简单,\"三心二意\"! - _- n* s& N+ V- H/ J) }; e1 _
4 B: E! f3 d% {% t 戊:Look through autumn water! * ^1 s2 e0 _/ x {. L
师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ) ~) _ Q- i3 k# f" x0 y9 }2 K; }
9 M, q' g: _9 J( d# O7 K
己:Red face know me?
# ?! x$ J; O p" N. _$ u 师:太简单啦——“红颜知己”! 6 ?; q, a6 u$ y8 L
1 n: r6 p; s& Q+ `- Y' z7 o
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
7 Q7 {' i8 L* n1 K 师:嗨,“马马虎虎”呗!
: d& P$ }6 p, L" Q/ }: k/ ?) V6 _. e% n& H, h
辛:We are brother,who and who!
. x/ I3 j# f5 ]& H 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
, a. a, ] m2 C: W! u2 k3 a6 ?* R0 ]# y% V, J7 S
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
4 A) [* Y p" C; o 师:“我不管三七二十一就……” 7 ~3 f8 u# J( [3 h
. m5 _/ ]0 N7 e) n
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
$ c' J j' G3 Q" s; q7 @ 师:???嗯……这个……我想…… ; i+ R/ T1 X+ j! P( @% D3 v' U1 L
(过了十分钟) : t3 @* ]& p8 t& _" z
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 3 |9 I3 j6 d! ~" K
8 D' ]: q0 p2 Y9 U$ D6 l8 ]7 J$ {! W
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|