 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
Q5 V$ `# ]+ v: m9 W$ r0 b- ` 于是同学们纷纷发问…………
2 s1 b4 a$ [/ L% k$ F 甲:People mountain people sea!
( s/ U$ i) G; n4 l* A+ P 师:小case,\"人山人海\"!
6 ~! M2 J6 U9 f% @( Q" ^$ Y
3 \2 G$ Q, Z# Z 乙:I feel it difficult to pass。
, q8 j+ V5 X# f& C$ ~* f- v 师:哼,“我感到很难过”
( ]( V3 g. }: S4 |$ [. \
9 U6 H: w& a2 }8 H 丙:Good good study,day day up!
3 K/ M! L2 [& S& C! H9 z 师:“好好学习,天天向上”
7 @ f c" a6 G2 b# c b) L7 `7 _* O: W# s
丁:Three heart two meaning!
: F- l7 S5 H& K5 E 师:简单,\"三心二意\"! 9 }' w9 ~( s( L
5 Y) m1 o \5 Y& O4 A# q0 w 戊:Look through autumn water!
1 o( r; [$ S. B 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! 5 j/ w( R, q. i
& H! N0 u4 ^" z8 b5 O: q 己:Red face know me? % J- [" o8 s$ A. O: V/ F
师:太简单啦——“红颜知己”! ! M/ w# j3 A: Q$ h1 a+ Y
" }) S8 j0 t& O) _+ e 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? + L: ^6 F- p6 ?2 I. e1 b
师:嗨,“马马虎虎”呗!
( S E5 {9 W/ M, Z' X8 c; p `: o6 m8 Z3 T' F
辛:We are brother,who and who!
7 G H x2 {8 @# Z3 i% X 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
1 G: f# u* q h+ ~ Z/ A/ W y6 z- j* }. p3 D7 }) o: h! q
壬:But I\'m not care three seven twenty-one 7 z. h3 X" v3 i0 c, Y. V
师:“我不管三七二十一就……”
' _, z3 s$ T$ D- I6 [4 U
) B( N6 b" @$ a' x* u; g w 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! - B0 r% F" H3 q. g! v
师:???嗯……这个……我想……
) ~. [& @( r* J( |4 \! T(过了十分钟)
8 b2 [: G" z- v. S……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 8 w& H5 {" d+ D1 U& r# C
6 D# B- N5 D. ]7 f- ?; C5 Y# m( K7 V1 g9 z- K* M% [! [* F+ M- k
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|