 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!: w* P. {7 N* O% M% E! E6 O
- N0 o8 \8 z7 m) z, Q3 g
晨趣(外二篇); i4 u; @; C; J. C6 W7 [+ J
________________________________________2 Z' E( n. X7 s3 ~* w: W# [
* k1 Y# u1 q' q0 a. e# @
原载{随笔} 1983 年/ B6 C7 r a0 i
/ t. h; D L- E# @3 h约翰•波伊恩顿•普里 著; v& O$ s: w' c3 H2 X* n& v( B f
戴为群 译+ u' `* ^4 e& d( q
& f6 g" g9 }; S/ P. F& Q/ r
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。 8 h3 g3 v9 F- c( u; v: i( m
6 `& D. O, v% s2 Y$ j% b
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
. K, ^! r3 J) r! O3 y, s+ }: |. ]2 i& g0 [. [/ ~3 {5 T0 n5 m
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
+ N- s5 _/ v$ O. y( {% m# \0 _1 o! F: S/ l
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
- S) g# ^: K# G9 {
) A9 `: l, J- u! K7 ?$ T1 j- w 辞客- R! b# n, H/ q- P
+ f( W" i8 i. A6 e) C- S/ S
我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
1 o7 P2 d' V( |0 ~- m( y
: K( g0 N y+ H5 O& d8 |9 I! x 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
6 X# ~' n5 _, W, ~( r, J# z+ h/ J4 @# Y: b) K+ G
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
7 J1 X( U9 e2 S9 @' b7 h: Y4 x |; E. Z0 p, \6 ~ j- ]: p9 d
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? ; W* d. z; J- ]- y, d4 ~, r" i: M
# f2 v( s0 r2 W: ~+ f# T+ K+ _ 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
3 ^0 i% j% h2 p+ R3 x. U- J6 u- y9 r( s+ A. b
' M, x' l# E( j e1 k7 N% X
卧读风雪" J2 R/ |# I5 [* \3 B/ L
8 Q- K. v5 i$ G3 H8 C
在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。" J0 R' D3 G9 u, R0 t, T5 d# r7 n" }
7 p O* [- {1 Z' T7 }童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
% u; [5 s5 ~" c
2 \! p( k- I! I2 ]7 j——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|