 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。
" w* ?8 j9 J9 q5 j8 w1 t2 a" i" y) J2 ^* I/ F
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?" a9 s2 k7 x d, \# W
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
5 n2 C5 D7 g, j- R# v# j- y' T. l. C
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。9 Z; u. F& Z: H& s4 R
9 e/ ^. H% |! c% |7 \- O, y! x) l
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。; D* I# ~* V$ K( E
' P( x- e8 j" K5 g* v! Y) ?这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
1 e2 }4 @" _$ }. b) L+ f& j# I2 H0 {& @8 p% H: L
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
( G" ~' w% \4 ^, y4 Q# d, H
: ~5 ? t0 a7 N# e6 a- H) G: c竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
7 Y2 e9 K, z3 ~5 G) |7 R3 v. \* }, ?. e3 W, l. y" ~; P
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|