Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 c" n" r1 z. \. U : k/ v" ]: t. B# q& g8 DM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?! _7 d4 W6 z: v, G1 x% y
2 W6 v0 _0 p# iM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " K! ~3 }- G0 Z8 p- y, U+ v & z9 F4 f0 E2 ?, q; ZL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 2 t" O. ?/ G0 T6 i . T5 g/ s* `7 E5 V# C. A* vM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 4 T; J3 k# L3 U" D4 S( H/ `2 T/ }$ f( `, n
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ' A! j5 h9 P, r3 d' C9 u3 E+ q6 `9 T
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ) [* y% s; g) H/ M8 y) U2 Z9 n+ y& C5 q/ V" s1 B6 C
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? % D- d9 f& |+ A$ H/ |( c$ j- c5 h) ?0 e1 B3 a; U2 I
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. c* [8 h9 L" S U/ r8 s9 Y, o1 y3 g; q6 o* ]' a1 ]$ z
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!) s( w5 m% X8 W
, A. z; f q/ {# ?
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.4 _5 s9 e- J! x* V7 b
; K# i* c' e9 A6 Y3 o! PL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! & i$ Y( o1 j9 Y" h ; X8 E- p7 ~, x+ s! Q. }6 b. w, B; ?M: Five bucks! I can't believe it!& H$ }5 j* G+ ?4 t# F, }5 I
$ M+ g: o8 u, N
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 4 p( a6 B+ i1 l% O, h2 v. O2 i. d: j$ s* v
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!9 {* H1 _% J" \' m8 _* k& J) m
! a) L, Q, d ?* L% q# u3 Y
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 8 W3 j C, n& g1 V+ t , L R5 U7 G( T( M4 w, `4 }(Michael和李华看完电影以后) * {% X G0 Z. [; t' h3 r 3 S8 c7 y* M C! s8 T5 [L: Michael,这电影可真棒! / O) \ S9 c2 @# e% @# E1 n4 ]. G5 U
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.& G/ ]: u( w& x( ]9 |+ `) B
8 d% ]6 P7 W. K/ C a: `6 a6 j
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 6 k" G6 i1 q; C% b4 c' m6 D* v. F; I* O5 Q- D) i
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 8 w( ^( ~2 _; L" P1 k# V& Y. J & x* b% m: U* I* g3 ?L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。& S3 D5 u5 k3 r# L7 o9 \$ Q
( @/ K. v* V0 B% k! zM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. & x* `, E9 j) X' y% R- \, A4 I8 z% \9 ^/ |8 U# r0 Z
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 6 {9 A( J; Q' i) P P# j* g $ m- u/ E" g! d7 Q& |( h9 u6 YM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.2 q/ A! {8 e1 ^7 s) Q
2 A% T6 H! ]- c' N2 O; U' [$ xL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 5 ~7 s2 W8 z. H& N3 t1 c* b+ f# R5 o! C0 ?
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! }; `* t9 R$ c
9 f" v" U: J" T
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 0 |4 D: a2 \) H& G1 I ; y) q. ?1 \* H3 d. iM: Whatever!1 G |5 C$ m; j
0 v3 I0 `3 V# k K |. }1 r李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 b" K/ q$ i7 F- F# ~' V+ p7 y, TAudio as following:4 C8 H0 y+ Y* J/ p" O# g