查了一下。 ' ?) f8 i- W* m" E; c* d + c. o% y9 E0 j+ m O- d4 bmodest,不过分地为自己的成就感到骄傲。 + F& A% V- e7 P, U8 J9 k' bhumble,不认为自己的身份比别人高。4 r, ]6 d" D1 \- E. L
- Q/ i( k; a" O i, J! h不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。 + I8 Q' h5 U2 u, J" G7 W% t雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
3 w K3 ^. t$ R所以我觉得用中文来说,modest是谦虚,humble是谦和。 ) |5 w/ K, ?+ w. w: L: t3 E 6 p8 U2 Y, M8 a7 E! N0 q2 O: e还有一种用法是自称humble, 比如my humble thanks, my humble house,那就好像中文中的“寒舍”“贱内”“不才”一样
$ \5 W, j) l+ j p& M. P6 g
: W- h. y) O- h4 i" \. H
9 q6 I! e- I1 g, M) d! `0 ]' o" N/ K
哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? - q3 b( }3 F4 g9 g+ l( b
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. + J0 h. F9 e" \% d) w! _ L( t我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)