李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 1 v4 @' m: O1 }) `- u( k( ~( a6 V0 G$ O+ K0 @/ p
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 + F4 f8 S6 a4 Q0 I5 p- ^/ u6 W * X* E: y: D |M: If I were you, I would have told him to take a hike. , Q+ v- \* t y ]' q' D4 W 2 c& |& p0 L7 G) K$ _2 aL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?# P7 J" V+ ?! g' Y
9 A) a, F: C/ b- AM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. " g; T. K% ~* C" J5 G) O/ H$ H2 k% @8 L / E1 \: |( T8 oL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 7 ] q4 C. B& t6 f+ K& ` A# G# B+ v/ R% C a* L% ^ {3 k
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.2 }6 s: W& j6 ]. Y1 R
u' V0 J* `9 w3 Z4 o1 |4 ~
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 U( @6 {$ ^% I2 N- ^; J+ f9 \' Z8 Z, ~" e2 ?
M: Why don't you tell him to take a hike?- z0 ~: D. f, \0 S
, U* f$ F" H O6 `* n# G
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 4 ^6 J) `( g1 K! ~) f9 D' t" | 9 L( J2 ]% i& ~7 ]M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.* @" B+ m6 }+ ^8 p9 e9 b
; o; A( U/ T8 w9 a7 O1 ^L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 ! p1 B6 K; k8 ~2 d- ~. m! m6 c; ]' O: d
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. / r. b; |5 j" B4 z. {8 f9 E2 m' ~% B. A, L k
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.4 U# Q) w& {; a6 k
" X/ a' e$ k# R2 j* {; a
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. ; u+ B8 m) L+ _3 _0 B4 G2 N& A 8 h3 P4 k8 W5 C1 |( C0 aL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?2 ~; B0 |* {/ p: U6 [5 D6 w1 y
0 _ c3 `5 c" t: R* }M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off., i/ m7 P0 k4 a& a+ m5 k6 n e' X
: V3 D* k( q; J& U) n5 a8 d8 z) t
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?5 v0 L! y- a$ p" h3 d: F
3 a' X' K# u6 J4 v
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.7 }8 e1 n$ R& b( p$ W2 _. o1 t
$ l( a; P/ F0 D! p C/ G* Y( UL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 6 u, D+ R' w' P7 v3 q7 L1 a# c& d: \7 J% i
M: You're right.3 A( Q, n1 F7 r& X
) C& b( K$ x- t- c9 C
L: To blow off 还能用在什么场合呢?: {6 M6 H& I7 M' A
: W# ^0 D% V& _! q3 u# h* E
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. $ ]- N& A" g$ L6 {. ^ U" q7 j' L6 x 7 S6 m. C7 } R7 [8 V' ?L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 # R% ` P9 D" h0 w2 \* p4 f9 ~7 z' c5 \: u+ t' N
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.# O6 Q: c1 D, l$ Q8 Q* m
: P: c3 L$ M7 `! Q; ^
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?6 e# @8 G8 o7 z3 Y+ A: [) y
3 a: ~9 X& B9 @9 K+ Z8 G6 N
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.0 w2 k0 B4 S' h
/ N( u# G# d# H# C& wL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 f( t4 Y/ M: R* G
2 E/ z$ N- M, \, S$ x; fM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 8 ~+ p0 R9 s, A0 A2 ?3 [, s& R. F m! Q# H" j [; j8 J5 S
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。2 N6 H4 }* ~% O
5 _1 I& p3 G" o, T1 w9 S
M: Oh, Li Hua, take a hike.& p) Q* i" ?/ F4 ]7 c5 A) X8 e. C
9 a9 V$ W0 `3 V* y- j3 X在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。: N3 w7 U* P8 Y2 _) z2 A
Audio as following: 3 N( P" j5 M3 o