李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 % Q4 o# i) Z$ a8 w. ]! A C; i. s7 f5 N- N6 S
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 9 O- L+ \+ P7 d: ]. e& e; |2 m/ c& \ H/ M3 g* a
M: If I were you, I would have told him to take a hike. ( N; H2 B5 P; P+ D7 Y: ?9 g) v ( l) [! J0 R* W1 c; H1 v \9 j, lL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 6 n( u( \: R8 G/ p0 h/ n3 W8 ]2 u t X2 c, x* ^/ l% u
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. . k5 ]/ [0 F) h' D3 s8 n$ s3 @
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?4 G7 a! t; u( ^# p
& t5 F, ~( E6 o% V& hM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.7 k& w) x3 S4 h2 H$ y# U3 ^
" }2 [* }; R- n& k5 Z3 w8 rL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。' W: `1 x5 q6 X6 x9 u
2 n2 j+ t2 L- Y) [2 [
M: Why don't you tell him to take a hike?3 q8 u7 L$ F% T3 e) z4 ^9 w8 g
) y# t0 G+ {! N2 d+ v$ GL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 2 s+ U1 x0 }% [( R$ G+ q+ M; ]7 D: `3 O$ X
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.) k( t# V8 T0 { i2 U6 J" u! q
! L% Q, K8 f+ v7 CL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 , W4 N9 P5 K3 f$ ?6 g+ W" ^* h 6 T" s4 Z H& O" T- W& jM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.) u! D% O" C" t7 S" D& W& W5 o( g# Q6 L
( ~# ~# k- f# \ ?* \L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 9 r! t4 m3 X# O6 z+ O8 M - ?$ o8 |. |8 s# N3 q1 n$ d% eM: Yes, Li Hua, I suppose you could.1 D! a) f$ n4 z% o" @( w
( C* }9 R9 k# h$ a* {& j$ N+ s
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?* v1 V% N5 S' Z
m& Z; Z3 h: K. W6 m: d( {
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 3 c$ s' a H/ H7 ?* u; }- y; f9 P9 N. h9 D" W/ I* S
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?8 G8 E8 r/ ~/ x! \
! a1 h3 ]; b1 u* j4 B' l3 b
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. \! V) \2 F7 }+ ]7 J2 V% c X/ |7 t" m) x' G9 l$ }6 `2 ~* p" N
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 7 k0 D% F# W9 Q3 }- w. I! }& a) z8 W$ Q3 P4 Y4 C
M: You're right., Z! e) U+ K+ B4 C* b8 p1 {
1 c. u9 d' Q& P0 K1 H+ e k0 }L: To blow off 还能用在什么场合呢? ' Q9 ^8 B \( V: r + c8 }, {; X7 ~$ m. Z; X" BM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.8 v1 ?1 o1 ?" y& R2 Z0 S$ [
6 G' X, |+ V+ bL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 $ W$ H; v1 w. m7 \0 E 0 g' `8 v: R+ }5 E& P. y) QM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.& ?" L+ t" l/ @
7 o5 G+ ?0 c* H) ]& j
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?7 E( X% v* B. U
/ o$ B* Z, u3 ]
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. r8 ~% B5 u& i# j 8 @1 c5 v% E# i; i1 VL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 . B0 |( R2 e: q! H" |) }, u5 ~) z* c. P- h& G) l
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 0 y3 X- ]+ j( L. p8 P0 s / Q' K+ d% L4 s0 WL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。, G! q: P6 e5 f- u
+ a. |! D3 k. i& D. N! J3 b9 D
M: Oh, Li Hua, take a hike. % \; B) O. M2 s3 r% U- D6 @+ |6 Y5 w0 m/ p
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。% r/ C! z/ K* P" f2 v4 r0 o
Audio as following:' h a; f9 r3 O1 f$ s, u6 n