[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。' f3 V; r2 w+ ^
: T0 Q% r8 w- l. [; x: C: a
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 0 O, D( W+ ~" r! }6 D9 w) B , w: L: o5 U y* R# d8 _M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. " T! y: ?$ ~/ N ]; M% q7 k+ ]$ a/ b/ Y: A u
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。/ F" Z. `" P2 A% Y, \4 ~0 g
, K8 k3 r1 q+ _3 o- x( q& I5 _
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.# g$ a' S9 h3 a6 c9 M
" Q5 p6 ?/ ^3 Q" @; A8 GL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 G1 s$ P) E* S# q: G, L! U& d0 Z- j# a' `$ C7 |, K
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.7 ]+ g. `# X k; \2 p5 Q4 Z" E
6 L7 W9 q6 X1 p5 Y3 Y; `
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?0 H! [; @2 f; p2 }! P
& {. |" L7 v- q6 H; T
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!/ l9 I5 O/ l2 Z3 R2 @
, g3 L0 g* F# d
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?4 c; y( L7 d- E) [' F2 y2 B
: R* {3 i' S! g9 M. M: f0 F$ SM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. N9 W# n& a W. Q% q6 @; L9 F# s O" v$ d0 ]6 u* O
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!: n4 F% c3 T) I2 U* L. Z$ E
) k n: n2 Z+ ^M: Please! Don't mention tests! # p+ x" c; s4 c: B ` U) s4 g4 l+ d" z0 @) a4 X" |
L: 跟你开玩笑嘛! ; }% D7 D4 c8 N+ E: K# u+ Y3 T& z& R4 @" M1 t: g
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!, ]9 G8 V& F+ Q4 B0 k& o, a
! p0 N2 J v: W* v2 }6 dL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? & Y- {; s8 A/ y" H# i ) s# Z/ q9 ]6 B L; I! lM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."0 A5 t# g4 z$ J4 W2 K
6 t4 h7 p5 s( `. \; }- S2 IL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 9 j. p; m& E" p& c. b' U1 W8 m: Z# Z( W: E3 t: Y
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. / g, G0 \) \+ P. a& ^# `/ I3 R. O4 }$ B' ?1 R! h/ T
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 6 h; x, h! H0 Y! H+ K6 t. \- w; h 5 X8 x5 P4 N) u( V% TM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. : E, d( R0 Y2 ]* A# `5 Q- M 1 i0 T( F8 l0 v- j. T( @L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。4 a! E- B7 ?; Z7 X' Y. h
& Q- N0 w( j( p3 t, O) MM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! , w: _. t! a, s9 Q. |( i+ _; L. x' q1 b+ g2 U3 h
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。" U1 H7 d" K, K4 d
$ D9 w1 }; t9 P9 Y; p: [M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 2 M3 W, k( p/ |% n, X. J9 c) z$ z9 S) q) n& q
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?/ S9 L& w- a2 C
+ v4 a2 U4 b* dM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!( W- O! X7 \$ d# G! R4 E
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ; p0 C$ ]6 X2 M/ }. V2 }' ]5 B( K ' |* R. i1 @* i' k: N( e! z9 Vbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 / l+ J; N* x: l: u7 C . Y4 a* l% k5 E! h P“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 4 v8 I- e& }* v) f @ --- I f**ked up my history test.' V L7 p1 `0 v, b, G: [+ j$ q
( s9 F3 y7 q8 W) D5 Q1 V2 [1 Q
不用 I think..... ,而是直来直去。 5 ~0 A J( X' T& N1 Q5 s4 O U9 ]& s" ]3 A7 h' p& D
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !% J* e8 d2 s! l) I8 `1 T5 ?9 _
---- They f**ked up my order !