现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- ]( W/ T, L6 }$ b% l, S
/ U3 x3 Y3 s- _, c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* K7 b, ?& R- }* N% M; c* I
" X! S% R8 B/ W* L% `M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + O9 Q# |0 l0 x& w! P$ `9 ^9 n9 X# O* B! e8 [" L+ a
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 P+ p) u5 f0 l2 x# Q, n
) l# @- m; s: j. G9 h0 p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' }' E# ^ q; T+ A9 ]2 y1 v {! Z0 f8 K' O a8 W
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! E1 _1 ?) W* U
9 M! ~, n8 e. c( ]8 P
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: x+ o% i% k$ a2 q
8 b3 z7 v% E8 P( {) k3 KL: 原来你要问我借几块钱! $ B0 T' S9 L4 I; @ * Z" M" ~' z6 g# RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 A+ D, u1 X. h2 }- q, i: z" {9 ]
5 f `; h+ d" a0 M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' Y) i% @, i1 Y: H& |# _" t 6 F. D, O1 V9 p& QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 g! G7 M. b# y9 I |0 @9 H" a) y. h5 W! }
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % E' T6 i! M% [6 t3 m4 L' X$ s. {3 Q# R i- O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: K! b2 g T y! C" R5 f" B9 r
2 D! h; n+ m+ f# V& S- }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 F: e9 r7 E, B3 L: h
+ i3 G% J& M# s! \/ k$ `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 n2 P& z0 o$ ^: @& K
: h& @/ n# q# P8 M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 U7 @4 H& G; k2 O* v! q
1 c2 C& P) j3 N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ o1 W! ]8 d# e0 s
2 @ {- [. I2 X9 |0 b- `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 O( W+ M$ T! t" t: m - K! b# K1 z+ u2 y8 V& L( PM: Okay. Two beers please! + e/ f9 t- b0 c! Y" x0 e7 Y9 I0 X: @% e3 e! Q! b2 p# j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. Q. I2 l* V/ s9 W
2 S; B/ s! o, G, A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % w, z' R7 p5 E* k! V- `3 A9 p . E0 p6 z, o2 w1 O# B6 M9 x1 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" f1 Q3 z V7 |& `2 z
5 Z7 [) Y/ ?, l" x
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 v$ _6 R2 j2 H5 t7 U+ T+ h5 `% T3 p h P3 M& o
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % `" ^, Q ^3 m/ P5 F& Z/ I" s! x6 F
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ C" v2 ~9 M: W2 H: ^8 K" T
; E; E, X% E* F( ~- L
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! ^, z& w, Y5 @ 3 f9 j. v9 y. j0 h8 {) L5 t) iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , L1 ]6 I1 `! D9 z7 q V/ q8 {1 I) c* g1 D$ U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. F6 [; ?+ m/ d0 X8 |( T, @
! m. o+ X0 m; ?8 n% X0 b# o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( W1 e/ F" Z# \- m% ?5 X
' U- [" h) p' L
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: u3 \8 e. d: n9 [& y( o: T
5 |: `& T+ C) T9 b
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 X4 l! T; E3 M0 P( K6 } S: ?& y _4 h$ ?: i8 f" L7 }1 a9 k( D
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 c* x) H/ p6 j6 N! `' {3 E: M: L1 E. U0 ?" Z% J
Audio as following:. w L0 ]2 d/ E