现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ h/ r/ d l6 u7 w/ {# S) Y
5 f- a5 o' Q$ i0 }+ LL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & l, B. A( U' ?" b' O1 @. ]9 `# j* Q& m $ r" L3 A7 `+ _0 f9 _M: People normally drink a large beer that is usually served warm. " ^( u; E, M) t# J3 h2 ]) ~7 P0 Z/ o; W" {8 A- V4 C, Q2 u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - N0 R$ ~' T0 i/ z: V% M* N5 e* o1 T! m5 o |) z) w7 `" d5 A
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." ]3 ?3 [- T) u
7 h1 L& f3 z' ~/ WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' \) [2 o' w" o, L8 w X/ b* J1 `; R( A2 n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 p$ G: T. A2 [' k$ d5 H! G8 `) W! |7 n" L9 p1 u
L: 原来你要问我借几块钱!3 U' k4 g1 O& j! x6 O. {
/ u& B2 v9 E2 T# a0 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 i2 {5 W* ^$ U5 ?. @/ {
9 w; s- p$ K! K6 tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + Y0 S/ R) O# W; \& H! v* J/ [0 y8 S E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 G4 K8 l' Z& {/ U0 g' U# ~7 @% a$ @3 L) b }% q2 I
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) I) q& q, G4 ~* n3 ~ k - t4 r7 ]* s+ O& A! \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; g1 J+ b9 g% W0 V! Y
4 ~# S& x* p8 F0 z ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* @0 _ n3 l# i6 s2 U. n! Z+ x
4 z) x' T0 Q. ]4 }% i& M2 Q9 \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 j' o. Y I7 Q8 t9 h 1 G5 V3 {. X' m0 \. M7 F2 V. K! IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( _' M0 K3 v: U5 O- m1 F* X! r D/ d8 d% s/ C0 E/ a9 l2 b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - t. P0 {- T$ O! U" v6 i & g0 b4 e2 [" {L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 b9 x7 G r- R. e9 ~
% \8 k( t- w1 G) G+ AM: Okay. Two beers please! ; P/ d* x) G; e6 D7 |" H& k8 T/ C' A! U& o: L! G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 b( L: {: r! A Q% n, c1 t! f5 W
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. c0 p. Y& |5 J/ d" z) L1 b' U ( I* V8 h3 @5 j1 f; k; [2 dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' S" R9 Q2 u4 [. d8 i1 p$ y0 @$ F; M& Q$ G
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 F2 w) P* Y; p4 G2 Q: Z
# E' a; }- ~/ H
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 @; K% J% x0 L- c6 ^- R 0 {: J) g/ ?2 v( o% ^+ G) B' p, A( AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' s( d( M7 Z% V2 X3 u+ Y1 M 5 y) @/ |- I' `2 U$ A' T9 gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , r2 Z3 u5 @/ m4 K% M 2 @+ A8 j2 C" P1 O+ iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- o2 U4 R7 a$ C9 B* C7 v' [. R/ I
6 o; ~9 z/ D# B7 ]0 jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 I2 A2 ]; z; z+ n! B/ ?8 I( U: X: t
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 R, U+ r D, Y4 d% C/ \
- `" _5 l# A$ ^5 [; q2 ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : Y$ d4 l4 {9 a" L$ P4 L. N5 A* S* a& W
M: Ok, I'll try to clean it up.* Z9 l0 s$ ~( z2 ? c8 W