现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ _; F& R# Y) p* s' A( R: M+ O3 ?' Q! o! r
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" r( e$ ^3 k4 r
0 Q: @/ s+ @# M0 C
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ s' j" Z9 u9 e& T- v
: O) e. E1 k5 m/ F X. u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 i6 i+ K# ]" F" M& N( Y4 |2 B. B/ f# U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; d1 y% A* B' D) J) Z# o4 K3 x! U3 [ 5 K T4 U; I$ Y# @" [( J& SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , C/ f, h) @" U5 K3 Y* F, w ! F; N2 e, B! x$ z: [# t8 V8 eM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% i9 a/ \3 o- n9 _6 ]( N
" m% R) T) I( |' x
L: 原来你要问我借几块钱!- z' J2 }$ p' U3 i0 J1 O
8 V# O& T) }7 }# n9 O$ G7 X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 H4 F4 Q- v5 }$ F
+ x. Z0 |' R0 u, h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% O/ j4 ~9 h9 l$ K5 U
8 P1 J& c* z6 `- W$ Q8 I$ aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) T u/ r% c( q* m! H4 Z , y$ S1 E( s) {: a; s6 N+ |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 z" [2 I/ x8 M( [
) V: ^1 Q2 P* \, H5 n( d
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( d9 V" j; C5 [' Y& ~- ?. V& J$ K+ g, V( |
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' e4 J6 u% J* {4 c7 w2 e w1 `) _& f' G! W5 }' \& C2 v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 z2 q* d- o% V% P) H0 j + V: Q9 u3 u/ k6 Z6 z2 C9 vL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 a' O5 ^* G- R! n1 f& P 8 q3 n2 ^! G4 T! C: g% E1 WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ O7 x) }: u3 C
4 E. B4 H$ h3 ~, C8 r& x% A" z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) x- Q, W- c7 E7 X0 v8 B! P3 G7 N& Q& O( \& N9 B4 v$ U; |
M: Okay. Two beers please!# v+ \( c" V9 j, y, y0 D6 }6 q* Y
4 X& A+ Y, ~6 o' ?% L2 V5 q% lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 D% X0 D4 u f+ f
! m1 D7 V; I6 M
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. h+ U/ g: M6 S3 [4 `; @' ~+ m6 N
- p$ i4 T& L1 u% G! r# Y1 G" U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # ?: w# J( E' Y2 w5 M 8 G) }# i) C8 N$ ] ?. w% rM: No, a turn-off is something that repels someone.# o9 k; b9 B. d/ D/ J
( R j' D9 W" v& G, ?9 [5 ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : p% _7 O+ j# I* p \3 I, |' B$ I& i) O/ V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( r6 S7 B, o% L8 t8 `7 r/ S! X8 f
* W( a! j# I/ G1 k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 Y/ ~2 r" C4 x) w% i: m) J
3 e: l* q5 m& Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 k3 q) O. d/ _. D, s1 f4 V+ n3 J: A. U; {/ r- g# f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# v6 x# @$ B% u0 H$ A8 k p, B
2 u; k, X7 e% s* W3 Q( s Z, e* S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : i, y! [2 E* ^$ w% [. e' N' | $ G: n$ Z1 C7 vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' v" [4 V8 Y4 W6 r8 h
9 _- ^3 c3 f& b, d' Z$ YM: Ok, I'll try to clean it up.9 i( r3 U# m" O
" f' E( i2 z4 g8 Q0 x! Y' ~/ m各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 }: R; e& B% L# x b' I 7 ?* S) O7 h0 C; p" S& vAudio as following:! U) @* _. Y: S+ @& _4 I/ j' \' u: R