现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ k H$ y' H" g1 ^: Y
' c: s& b8 p) o3 f: P+ cL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " N( o' \- l0 j" g 8 [4 R+ k6 \( U: W; M, X4 |5 [M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; g- q/ ]6 U8 ^- _/ ?3 Q9 D1 a% e1 {3 V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - Q$ {2 L/ @3 t) J # X/ i( }- l: b! Y6 ^- T, k9 \M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! I ^( @/ q' o2 p
7 _7 ?% e$ w% X1 JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & x5 I1 `/ t: F' C6 [+ w k1 `* j, r7 l0 P d ]
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 O6 Y3 t# X1 J / @, [8 W8 o3 o* H: ML: 原来你要问我借几块钱! / H3 B' G7 U8 D' ~* Q( J! t8 H8 E; u- A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 [, r, O) U; N' K* M/ ^3 k/ ^( g2 [8 t7 n5 @# E( r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / j# X; @+ q- @, |5 a, i3 l5 u& s5 _+ w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 s' s+ z* Q) f! Z6 @
* d$ c+ X+ ?% ^- i5 @0 A. DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( X& N! @0 W9 a+ X1 S; k : S& L8 l% ~3 ?% A0 ]) G) p: AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 n) t8 m5 g A8 R0 c, T$ o6 u0 V1 t
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ a( K4 ]/ M4 F8 @; d: a
4 a4 N; ?. Y, [" sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # p, Z4 x$ X& i . F9 a+ m7 p- L8 HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 }/ c+ w* C5 B: b) n
" E. e g, k& @8 ~7 EM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; j5 Z& e f3 b5 C' j8 ?- _
& o, k+ I; D; \7 D1 Y \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 I4 e0 B9 x7 x
4 e3 t- K1 R% o: }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* T% i$ I/ Y" ?$ X
* r" k/ i, V0 m/ G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 h4 G4 O6 D9 s# E/ i/ p; x
3 _ n5 v/ H& w/ ^M: No, a turn-off is something that repels someone.3 l+ R9 N s$ j" k @' r- X
" W t. p* X* G. S# vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ C: ?5 q0 c+ S. z5 l) C L, z4 _
& g% G! ?) ?4 K% m9 jM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 p7 U: S% b6 N+ N
6 \- {5 q( Z6 @
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ V$ o. n% r# c5 x1 N k" C1 q0 O% _! p2 i5 l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! |. _4 ~* H/ {
5 A; y3 w& i% y4 b% S: G1 g6 YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 u! Q( I+ l; R* L5 O6 n & [4 c2 X, i9 @6 B: w4 ^7 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ [2 W4 W/ q9 A. U' W" v y
3 [' I. R! r; G) uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & D' q% ]! K9 R# J- l u 4 G+ E# h' E0 J/ kM: Ok, I'll try to clean it up. u. }$ _) M$ Y2 K9 g! s, b0 @& r4 U. b0 ~" r$ }' f+ a
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % Z* |. A8 j5 D; i * ?# g5 I7 v+ |, H. H! N4 ?1 VAudio as following: # _- n; U l; }- W6 D, K