现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- N2 |" H: {; j0 l( o' r
2 g& \% S6 u7 x/ Q) {/ V. n) Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? K& ?/ }( G5 F& K 9 `" U8 k6 O3 ]7 m( aM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ s! { L. _3 G( D! S+ m
( { r( @) M6 m4 U: y8 `. i$ x! EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , v: m+ @3 u* F4 H 6 x5 N7 K) h' Y3 }( E0 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 Z: f+ Z0 ?# f8 ?# o/ E) u
% U* @. P( D% }+ r: G. h+ ^- PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) I& q0 K v% v0 D+ ` ! u: q, _9 T: v& V0 X* g0 k* DL: 原来你要问我借几块钱!. Z; i0 V5 s! L
2 [1 Y2 ^- y o, m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 g8 {5 [/ p) s7 L' b" D
: C# r6 f% e! H6 U5 }7 zL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 k6 |% L+ G# q+ z" Y" @0 z9 h% [ R- m7 U0 f( t' D
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 K' @/ ?! F- v9 t% P+ A5 ?7 d- N$ v4 |* z" p
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? e/ |/ F$ C& M5 U: g; r" c 4 O: A* d8 x, d8 U, |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% d4 j$ _% f3 o. I# J/ @
9 q$ {+ v G* Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 b0 y9 c$ J9 Z3 n5 V
P7 ~* J6 x6 t$ V2 T
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* P- w# `' Z- z T( c' ]2 H
- l# ^# C$ `7 \* T0 l" [) e7 CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / W) ?1 o5 y% f9 L2 W+ o1 K : z+ y. o7 ]& f) R9 YM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- u+ I' ~" R, V2 J* j3 [) Z
2 T; I! K+ Z! Y$ l( d; E$ K. M+ _4 R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " \4 ~8 B; h F# g 9 x2 b! w- C4 A- E" DM: Okay. Two beers please! ! l$ G& v/ h4 I8 ~( g# C/ {. D/ u0 @/ c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # u" g$ Q& s1 d, F$ A , b7 f3 W# j" i6 C* q- t2 {) p! eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 ?; q) `" E, V2 _* t" B0 x
; S6 T/ E" P- ^# s7 p; `
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 U! S4 x' X% I+ M0 q# d% s/ d
0 }) c. b+ L# S: K
M: No, a turn-off is something that repels someone. / T' w' @) ^+ G4 u# U; e- B+ h5 f! ^- H9 G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * C/ ?9 W: U4 x* s- F7 U" \+ H1 Z9 F5 d) \& `" R+ q/ q* ^
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; S: ^5 O6 i# k* W; C
$ J0 o" v, ]* K. m
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 { r3 R. E) S& c
& P% `7 O4 e2 [! T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 }2 j# y1 q1 ]2 d
( J8 w7 r* ?4 L. z, Y" Q2 @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 ^* J! G `. `. @- J; n + a. p# S! K/ K9 E/ Z' o1 D4 sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : A9 d" Z4 Q# S 1 A& C0 V3 k1 J+ L8 v6 e' AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 j1 c4 R* @# v6 R) n7 R1 Q2 x
6 `- ~% M8 x, S8 c# G/ p; GM: Ok, I'll try to clean it up. - e( R V9 D9 W# Z + {5 P3 {! z! ]: \# J7 u4 z2 Y4 n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ }. \2 {# q! ?. _
9 c/ j+ |' L/ I2 M, x; L' G
Audio as following:! A( R) {9 x7 ~% p