现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ x' s; m, J" v- N$ S4 H) D) D1 u4 W" b; m
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & R) F; s. D6 s. B. V- i9 J- ]9 ~3 O" r! U4 e/ `) }/ v: ]) L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., Z$ P3 t* \& T+ t% a8 K& y
# m3 l8 c, E x# i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% [( y7 t$ F& N; G, f
1 ^! T" @+ @% n0 Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - m a( O7 G( o7 p: w" b3 e5 y: Q6 D# E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 `9 e' C4 C$ M2 _5 N* R * O3 v8 c7 \8 O( EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - _1 @$ t) [( K8 K1 V2 N8 i% g3 Y. I, f0 `1 ?
L: 原来你要问我借几块钱!/ ], ~+ ?- y& I' W& J# I
# t1 y5 ]7 n2 I5 J- u/ ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + n& v) c. y( h3 }( U# X; Y2 V, h4 N# c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' I6 j% H, x* j + k$ D6 [, \1 U0 k7 j8 ~4 Z( ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ ?$ } @# m% J Z
6 y9 u' S9 r- V. K+ {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 S# w" I2 b; I6 m$ G4 Q8 h
" N V1 u) `* F: ~& x; sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 c, a$ w5 N# Y* h0 w# U6 [8 @+ L$ U p$ h, Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 v/ w1 F2 l- C8 j0 }% s5 }+ f0 L- x1 `4 m0 M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) S. W# ]5 ?6 g) z" i) X
, y2 m2 ~7 E+ s% e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 r9 c* Y- T# }2 G1 g
/ E9 ]+ G+ p: P
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; N& k9 U2 x) P g0 P
, v4 J6 N0 T- `9 B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . Y$ I% j0 z1 Y d4 g: _4 G. y1 ~+ I8 A7 A& S- }! U, X
M: Okay. Two beers please!6 M; N4 r4 n; P M
t7 F; N0 X& \$ F! R9 P; p& cL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: i |! t. i) ? e" O. }( G
' @- N, j6 [' k; `+ ]( a. O- ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * I1 [$ v3 L( T8 o/ f" Z0 V. y% D( O; B& R. l
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . |, O0 v3 L1 r0 }7 n& H $ @: Q8 O& R4 AM: No, a turn-off is something that repels someone. & x% t8 D \3 u" s3 X! r# Q- g$ _ 5 n7 L* _5 x( c7 ^* ~1 UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 m$ Q( p6 f8 ^0 l6 w: |+ W8 o% v0 k! c7 s3 W4 a! D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 i, p2 ]; N: U$ p
, a k* d4 U/ aL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* X0 _& q3 j/ O9 s5 @/ n
$ y+ g+ `2 Y8 m3 x1 AM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' ?0 Y f( f) @0 x/ Y$ i. h: ^- I5 k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : i/ s* f @4 q! E. b1 H8 Q9 b: ?$ P* Q! X$ j4 m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( W* @, k* w6 u4 Y# E7 @2 K: Y0 N) ?( j0 k) z% r( n+ l
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 b) u) F4 r. x( n ' j. M4 r$ }( m3 S/ i V' JM: Ok, I'll try to clean it up.1 |5 W4 S1 P- \2 P6 e
& C/ g) p: |5 x' p8 {
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 Q2 x0 I# f2 T2 Q. m/ L- Q4 B9 o* h* n: @0 e9 a7 J+ j
Audio as following:% f0 F5 z6 g# ~- [! w P( o1 k' C3 s4 h