Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 " T$ V9 ~- K0 {# x# x: e0 A+ S" z, q2 E, W0 S7 z. `, x
L: Michael, 感恩节你过得好吗? % X* f' W4 Z) c0 t& a+ u/ Q8 O& K8 P( [7 H8 y
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. , M2 }2 g. \- w 5 G' w( s; ?0 R+ J6 \6 z' J0 `L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , |3 B- d' r& r( H8 w: ]# G: T
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. . ^, Z6 ^4 |, R8 @& \) I $ \2 y' b1 C/ m% W# X B2 }L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。, f y6 ?7 s% Q9 c! ^
8 r( ^" U# o! ?( l* E% q) ~
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 W' B5 v) \6 X( a6 L1 |9 D
. D4 w7 ~& \! v; z$ jL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?$ o6 M2 }2 A9 V7 @" c4 y5 @
; q. {/ C6 M' D: s+ D& l" ~
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. $ s: r+ h& N% g% o6 T1 o; q% E
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 c" X8 |" W9 w8 [, [4 d! H; P 0 s* s" s- z9 j, WM: Um, I certainly did. ' L" Z! g; I8 _# i# k- K 6 C9 L- c7 k1 l) M% J! g9 YL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 6 o) l; N0 K9 h" ~, W4 A- e. \/ u9 R' O1 ^
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. : N: \, |, F% Q1 h7 r2 {3 h2 ? b, g4 @' V" `
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? . s! [4 F6 A' \% E; h# e$ o9 [- X* A- U: P* g. T
M: You will pig out during the Christmas holidays.5 I: s/ ]# e$ U( _" s& q
8 K- |+ p/ h: E7 Z) E8 h' qL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!- G Z# i Z; {7 ?) @
, W$ q7 s8 R. a a
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? . `3 }+ q# o: r Q# h" u+ p+ K2 p' [ ; m" c9 q( i, C5 ~0 vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...1 H% W1 x. O9 ~3 t3 ~4 g
; i: T! U2 r. D! Z' OL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( V- a$ o- s4 d6 R* Z) U% g5 w ) {& T. }' }6 D/ a, [- }4 QM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!0 B% H; \. N# r$ P, T+ F" _
: o2 l9 @3 i8 R8 GL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?8 P& A0 q* x" w! H2 T% W2 u
: N `+ T) p4 D
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 6 \6 u' d9 y% _! K& T! [7 m! N$ E6 f9 O6 y( R8 `5 S5 d: [; c7 `
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 E7 Q: `) I* W+ \. ]2 B9 I5 l
2 ?7 f3 m& v% E" a4 l0 RM: That makes you a bigmouth.) j+ p4 P; ^- n Q
8 g' b% ~, e ]9 z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?5 `: I9 h8 }% M% s9 i8 G* d8 |
( \9 d1 X! l; a4 p* M& N6 UM: Yes, it is usually used in informal speech. : t" L, x+ n- I# P; X& T( g$ d" f/ |, L# H, _$ z; c
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。8 V% v) G0 @" V! a( {! Z8 E
, d' S% [, z% Y3 V5 yM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.) P8 A8 C: A: a- \
3 f( J) K/ A/ V8 y* W: _2 nL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 e- k/ g& l7 |& Z/ o 4 N$ K( k$ K+ A2 @+ |- ?M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * c( |# |6 Z% z' }4 P0 p% e( t$ o
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 , _, [! Q! ?! @! n% P1 h0 X4 F& C' `: Y5 p- Y1 d
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。0 G/ a9 H2 e1 h: {' n9 t
) E$ ^: U. n& ?, tAudio as following:. V- \) {# n( a