Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。$ h4 q) ] Q. P% ^4 `
" d- M8 U, c. @' N" z( M; m5 K) lL: Michael, 感恩节你过得好吗? - m, ]$ \1 E4 M# K5 q: k8 k% f, t {9 E" l" Z* j7 ], v% Q
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : g$ v& m$ b; B5 E* M" f2 ~& J+ y' ^% ~' a5 S0 R
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# L# H) _: l% z7 q8 A
. l1 y* ?& O1 UM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. " R: g; F H5 M ! F; W# u8 E& lL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 - Z1 U; f& X3 d, B% w+ M6 U* \$ j, r1 L) C O
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.2 \; W; V+ W/ s0 a- n8 j
* z+ G/ L0 e; l3 v. I/ kL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 7 j+ K* ^1 e9 m* o" }1 J* G: v8 [' d9 X4 q U5 F+ {5 w
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.9 |$ H' U2 c. J% T
7 J$ l2 C# S7 ~
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 J6 R6 u& ^3 d$ ]# z7 U L4 |
; X) a3 y4 B3 h1 f" o* S4 A
M: Um, I certainly did.( \3 n% a" P( D5 ^4 k
: C7 L l( g; |7 V6 wL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?# g$ z* z; U( `) D- x
0 O* ^8 v g5 G' I8 k; O) kM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 K ~/ _% C; M; l4 ?! T# H* W% H5 j M# @ F. k& _+ n
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 z7 ~. C: |0 m' G5 A8 N0 W* v; u% ]2 c! k5 O* H: e! e3 h9 U; ]- {
M: You will pig out during the Christmas holidays. 0 v: ?! b; {2 Q8 Q }4 P3 p4 n- T9 x I7 i: X4 ~- y( vL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 6 |( Y/ W. r3 Y( a/ r" K& x% p ( _! ?( |0 E7 R. O6 g4 B7 TMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? # j! d' D4 {0 B 1 C3 L1 e3 |9 l" S; uM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... * @5 }3 G9 Y6 F$ W0 U1 ^ B: a, I! Z7 r% o: u/ p- L: L. z2 ^+ i
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ! l- Z: l+ A( J : I, D+ L( l- `( pM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ' ~( H3 R b1 u* x% ^ , |' ~6 t. t Q, D/ g9 X! v2 rL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" K3 T+ E+ l$ |% V
' V( `$ I4 G; v$ Y( BM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 7 M+ t) I$ z" ]% V' \- q0 E2 c6 E& s; f: W+ R+ u
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。0 O5 ~+ @/ V1 I/ u; t. O; B
2 Z6 O/ e4 b! G& K, f. wM: That makes you a bigmouth. 7 |% B! ]. ? p# q 1 x$ O0 |: |) I7 qL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? , v7 K/ e+ f% u1 f " G6 W) t% s0 m, y6 j+ VM: Yes, it is usually used in informal speech., H" {5 I9 p& P# b5 y, M2 j2 Q
4 b/ Q. O$ i# r0 X
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。" D# d! S' h# m6 q- s; u- i8 J# l
3 S$ j; S6 w7 lM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.0 q9 O4 {% W4 ?6 [/ e0 D9 G I
% `8 Q( Q C+ Q: {5 v/ @0 t
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 g3 w5 v) x- W- m e0 [8 y1 ?
2 n( N$ T8 ?- D7 YM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.0 d+ \* G5 L1 F' e$ I
" t: S6 p( i7 v4 C& l5 k# UL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。9 a z0 Z! U( \! p: N7 G. S& d3 N
0 y) Q4 ~8 B( L
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。( G) {% _9 Q/ U4 S6 D9 H; }
+ C( s" B# K6 Y; C: n V7 zAudio as following: , r5 j6 E. I/ k1 S