Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! l/ B% e* S0 a k/ p7 ]) o3 J% M, ?1 J! r" S7 O- C
L: Michael, 感恩节你过得好吗?5 ^: n/ d# X" ?* U) h/ t6 ], w) p
: n& s& k" s6 x( \" P; U& ?
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.. ^) q% D7 m- z, e0 l
5 H; l/ e9 d+ h$ g
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 $ Y2 t' u7 @) D L' x) y1 N- z3 _2 r4 c6 u0 [6 H' L% n* v" y9 T
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 p# |" h& x9 P! ~6 H2 q
- K+ F& k5 m( N" V$ G3 \- G7 S
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ! w( r& H4 O) d' J" b/ T3 K. H6 g' v+ o& \2 l/ M3 i2 ~% ^/ i0 O( N
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. , m( q& |+ N1 G' C* F6 M ] ) i) G$ W# Q5 B" M# ML: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?$ A3 V3 i; R3 r& s4 o8 d
4 \" E3 R/ J: |6 rM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.* n7 c- M0 H3 F& w. e' W) s
( ^- y! Z& I! W" c! Y- e( @ GL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 I$ f8 Y" N; y# P0 }! V
( x7 ]7 O7 v1 e" @
M: Um, I certainly did. . m9 f5 z% P( Z& [$ E% P9 b T' W$ L8 `- e$ T
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? % S7 g- X' J+ L# ^ u0 G5 G8 Q9 ZM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.- N& T/ c# I3 G
( G! [& `% q6 T% M9 rL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?9 O" M8 k% y9 l
9 b3 Q" B# F% |# B+ F
M: You will pig out during the Christmas holidays./ ~' L! a# p$ x1 k+ |0 j2 E
2 V. e l! B" J* S: x2 E; aL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 1 [" G6 H- u, G C& s3 J# G+ C$ ?* M5 P
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?* j1 Q* V0 v+ [
7 F& X* m5 o7 l: hM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 8 P' w0 c ?% L$ D( k9 Y) @7 _1 I3 m1 J8 e, D
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( \. x* ?) f! W+ _1 i( b0 F8 R6 n$ g. S( D! B d2 L, I
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! " S8 Y$ d4 E i( i# Q- o K g2 `% _4 }5 ?4 H& r) d
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? . b; ~5 p$ W4 ?& b( s3 A* v5 a a. d! k) F8 j8 NM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!; }& H9 x7 x: T; C
3 r6 _5 `# ?+ r/ s0 s. Q' vL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 - {& i7 g1 F4 V' {6 ~9 g& L. F6 C% L: ~" W" S( a" h
M: That makes you a bigmouth. , E [0 ^% q5 J" n' n ( A! d( o3 {: rL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?. i* X2 f/ F7 @# B: E
9 \2 h5 C+ F# E6 ]
M: Yes, it is usually used in informal speech." h' }1 r2 Z1 o4 c& c% |) K/ v
5 A: ~4 T8 l" L. X2 h, fL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。: d& q, y5 K& a6 t2 [4 E) j
5 ^" m9 r8 C6 C9 X, m+ T7 s4 lM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults." P+ B' P5 |2 a. @; k7 H0 m
+ ^$ }0 a+ B& M2 U6 g! i
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! z5 X0 l. A2 j" U0 X ( g; h- M2 R1 G3 e7 t, T* D- @! IM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth." F5 s5 Q1 Q/ S
7 L9 v: E& {0 a: _* k' R
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。3 F F' i* B" t- F' U; u- b
$ x2 ]" V. n1 F/ d5 [/ V- N# o- r6 Z. [7 i
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 . j) z9 L' x) J6 U* L8 g: Q" ^& N
Audio as following:; L5 p1 Z! I8 _" i