Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ) F& Q+ m0 o2 x, z& C V+ {6 H$ o3 T5 @, s* N! X0 s
L: Michael, 感恩节你过得好吗?7 D5 D+ ~ O. }$ G* @5 W9 E
! C! |0 @" C" ]6 V, k" u/ d1 ?& ?! W
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.1 a/ ]( l6 H' |. t1 C
% i; S0 V% n6 ?) G* Y+ Q
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 * Y8 A5 I5 U) b4 b2 d1 ]9 u, W1 r8 Y
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. % Q& }! R! ]/ |& d, V- @: O2 \ 1 w$ Q% X! ?& `* \% K! C& R& [4 @L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。; t( ]! F4 K8 k2 ~
( H4 f+ @. S- P$ V8 Z# f" t7 J& O& kM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. * [4 i4 I6 G! h F& D l8 @# K' A; R$ n
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?% s/ a1 M5 [# H, y0 l
| _' Y) X& n; L7 U( E
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.+ m9 E* j9 V2 e5 l# v/ ^1 `
2 e8 P; j0 O- N" n
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . Q8 f9 N5 a$ j) Y" l; C: Q- u$ i. v: m: f7 D9 M8 l
M: Um, I certainly did. 8 L* U5 @1 J/ A 5 F/ I, x% F$ uL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? , _! A5 U9 c; t # J4 X0 y8 y$ j: ^5 cM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. : m% }" E, {' n; I) w8 k2 v. w9 o, T9 J7 s5 B! D; P
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? , i0 C7 q3 W+ e: Q: {3 T+ i7 V% ?% K# n
M: You will pig out during the Christmas holidays. , I9 O q6 | x: s7 A # r* f$ R- K% p5 qL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 l) H( W( L+ l0 E0 J5 Q0 N$ J( k! b) M( j: I2 n$ S m
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? / l F1 e% N) E0 N7 L; c. a , M- B0 P% s1 T+ |9 W" SM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 5 |$ u o- I' \7 S2 Q4 z 8 T' C" X& z* `0 E; f, HL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。5 x2 h5 o" P3 K
$ D* e: A7 a; T- [- _% ]( S) R, }M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! $ P9 ~& \6 w' T* V, p) [) d: A5 x! Y$ B5 _
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 6 @% c2 ^3 U2 x9 y# r6 _" ^. n4 D ; F$ m+ l, m5 I' _+ E: L; sM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!( T2 ]$ y" G! x2 c5 U( H! @0 `
% n6 v# E2 M3 @( U$ }+ sL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 2 \( m6 `' B) I7 G& I+ t) ]. X! J ! p! _% {6 v6 H; x, YM: That makes you a bigmouth./ q; \) Q& s$ u5 N0 I0 F- s' b+ A% |7 Y
3 V6 Q# K% D( b: AL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? , j. h& Z1 J7 C* G& m9 G! W2 J! Z 8 C$ I) ^. Q, g" `4 i% z3 Q; \4 sM: Yes, it is usually used in informal speech.: d2 y G3 U* t* W6 n, s* j
0 t9 c- u' u+ v& y$ K4 [
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。& W# J( d0 ]6 O2 l
% v( _5 N4 _- Q3 F; `
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.. _1 i/ X2 N# c+ H* w8 h+ M# e
: \) J3 T9 j) N7 c2 F4 k' Q
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! d4 t5 [* [- G" A. B- n
+ ?+ C, i4 e# d7 {" `" }M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.6 Y: g6 `, q# K+ a0 c- X
+ U$ }& Q' _& R6 g mL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。; x# p0 p! W6 H+ \1 k+ m
6 z1 o, Z5 Z& P今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。/ x( s" h! j. ^( r5 l, v
7 J" f V3 B) G$ k1 EAudio as following:+ F, z/ s. L7 b" \