Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 0 H/ u7 k D$ u9 m" Z* `' y6 F7 I6 J* n# z" o" X
L: Michael, 感恩节你过得好吗?' ?4 l% |& Y/ \8 g
9 s. k9 V1 Y& T% ~' T1 v% V% m/ XM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.8 o- u/ j. R Y/ W) o7 Q# N) h
) Y _' }7 J& ]/ Z2 L JL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。) v ?& |( h6 G! B( t5 u5 W
) W* ]2 v+ V$ s: Q
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.3 k4 O; W; x# S* w( b
( [# T3 v P# O( \1 E9 @
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : v1 t1 I/ p- w& C2 K3 r( {0 d7 q; b# ~1 T5 `: R$ x
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. & r1 @: R- S9 w6 `& ]& t; h 8 d: T! W" I, _' ~6 ]( s1 L" }9 c3 XL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?# b" O0 ], l9 U k- C. d: I
+ @9 f4 s' y! `, c8 n sM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 9 v/ u$ [, b) |: f) f6 r4 B" U* C, i, K, r$ z& T( l' i
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 5 d; J, |1 T: B0 Z" F - |+ |! v$ @/ W- V/ C6 wM: Um, I certainly did. & l$ T1 m9 ^+ p. T N 8 ?' `" r: a/ o2 CL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?0 V# |8 q, W* e/ z- B
( C7 Y( V9 o" LM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 q! l3 S5 v. Z: K' { 6 K$ H* A' o) ~* t- tL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % B, a" J9 B' c% n/ C; x3 i) O, p1 Y- F3 y. y8 N
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ ]" Q+ v) P/ I' c- r! ? - ?9 e R4 J9 Z+ D& P- [L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 1 P# D1 b, g1 j+ C1 ` * v) W. s- e) e q; sMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 5 B' n/ q$ b" L, E$ N7 U1 z9 i6 N$ L' @7 q- x9 _
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... + {& Q6 E5 m! v, Z2 W+ K 9 O4 {, z c: IL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 9 S9 T5 j) P( H+ i( f k $ r' `0 ]5 i5 o, o% k8 qM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ! q( l! ]8 B" h( k% q3 Q; M: t( G/ r l# i5 \
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?( K, @; W; G2 E6 S, [
?* R9 Z. O+ ?# ~1 b& B5 W
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!1 d: ^+ s X. a3 I/ m& K4 b
. E" ]6 r" r3 T
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 8 u7 j* d2 f- h" G+ ]( S/ u) ^% a- \ Q6 K q. l7 S9 K
M: That makes you a bigmouth.6 m! x4 h4 r `9 ^' o; b
, Z% V" x/ i( x0 z2 l" Z- e. iL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ! C' o" i) b( A$ k9 t8 H: O: R) ~2 g* l8 r9 k
M: Yes, it is usually used in informal speech.( E9 d. v# `% S
0 \5 k0 R$ E) D, J% HL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。% ~. }& {& d, A) ? T3 Z; h
: r* y5 B# \: ]9 ~. k& M/ `
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 7 l7 R* q/ I) J$ [1 y9 |) m ! A/ Y5 k6 |: y% j+ |L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 9 d% T" I) r' H9 ^ Y( q+ R U- D! T' z/ A9 g
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 L0 f7 x* v9 U 8 \5 ?( p; _, ~& R; s* TL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。; c/ O. _* `& {) d
% P$ d1 M- d8 c5 P
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。' [0 _/ i/ x- c" f
- \$ F; ^" w$ d1 f J2 a
Audio as following:2 H$ `% p7 c% U+ E+ f7 `