Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。. I! b+ X4 q) n% P. N9 C
, J( O1 o: k4 A6 y: F* r+ lL: Michael, 感恩节你过得好吗?. G# c D9 r# G
' v; t; l, P, \/ e' B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 H9 Y y s8 Q$ ~- p4 L+ X5 l
. A9 ]+ s( q: y8 v! z
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。4 c- {0 a5 G4 ~/ f6 B& R$ F
F/ v: [$ g9 Y6 v0 f. B
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." c6 x7 P7 k9 p, x
/ |1 n4 k+ g0 q7 _% W, `' G
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: v) F; P2 ^. z8 [& o; N
' I: y3 J7 F2 cM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ; Q7 A' I6 l7 D. A, o1 \ 3 L( e6 W" K" IL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? $ P6 Q1 q' o* C+ N! e7 ^) g5 {. F1 }+ H! ]+ S5 g) v' p( q
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.; h4 M3 {# W5 ^7 c1 ^ N7 h
% v4 p- I$ I1 [' mL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。" s* x- Q4 Q) h, H K' ]6 a
) `: v! k% l! h+ P; Y3 E# {
M: Um, I certainly did. ) R4 I* B1 u; v' N1 O3 O* Z% Q {7 Q! r. U2 n: X, c* n
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?! D8 \$ _1 V" w6 c7 Z$ p
6 I w: i. B- z$ V; kM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. " A6 k; T7 c( [- b j' i _$ D* W! GL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ J' K- F+ d% ]5 d! ]- m9 X2 A6 ~2 x9 n$ K* L
M: You will pig out during the Christmas holidays. / }. { m- } r: s0 q! I9 x6 U2 } " t5 E/ n% U$ T% uL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ! ?3 V7 w( Z/ a) R# h! L. X1 m1 I8 z4 B1 O, z/ O
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 @7 x7 F( h( i
' e: O5 A2 f5 `5 b- k/ YM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... m& }7 E, |$ G8 S" w5 U8 W! k0 b* h
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 6 |) e( R3 l6 _1 q! @0 t8 f0 a' B , k- c3 t; m/ C/ q8 c% h i r, e1 ]1 z+ uM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 8 a3 q1 S7 i$ b5 S* i4 n+ A8 h$ f. X) ]( o0 }
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?+ C: Q6 Y6 W1 V* P7 D
8 E5 G4 s/ x& k$ y& [9 U
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!& l& S0 H, @9 Q3 A9 Y% w. D
l2 @; |+ v0 R7 h
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。2 a8 z# s! C: h, D9 j
9 ^) b/ u, R% {1 u
M: That makes you a bigmouth.6 I/ S F" x% J/ O- M6 ]
5 k( J( t5 Y6 F* }& D
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? `5 b8 r) J6 I! p# [ . N: D6 I1 W' K+ _3 \M: Yes, it is usually used in informal speech. . u2 B+ O1 z6 S3 K ' I+ Q) Z) W2 A/ s* tL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 . g+ W' w1 J" ?6 d: k 5 X) O& i- A" Z+ a: }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.2 j9 t! m$ q8 a" w) c8 F" M$ B
7 n9 v0 l) s; f3 ]* n0 t% z
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 i( |6 o+ r+ J * f5 r& Q/ x3 E8 A/ K3 nM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 8 Z( @% }; g. S$ J0 j4 Y& ^' H7 s5 l, L1 \ I
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 & g/ I: j2 _! Q' m6 [7 Q5 _0 K" b. Z5 ]& f
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。& S, P* h7 M+ \
' N- O' v% w5 C6 x$ E7 `+ bAudio as following: " {. F3 e4 A* n% ?7 ^4 b